"une nouvelle période de six mois" - Translation from French to Arabic

    • لفترة ستة أشهر أخرى
        
    • لفترة أخرى مدتها ستة أشهر
        
    • لمدة ستة أشهر إضافية
        
    • لستة أشهر أخرى
        
    • لفترة ستة أشهر إضافية
        
    • لمدة ستة شهور أخرى
        
    • لفترة ستة شهور أخرى
        
    • لفترة ستة أشهر أخري
        
    • لفترة ستة أشهر جديدة
        
    • مدة ستة أشهر أخرى
        
    • فترة ستة أشهر أخرى
        
    • قبرص لفترة ستة أشهر
        
    • العراق والكويت لفترة ستة أشهر
        
    • لفترة إضافية مدتها ستة أشهر
        
    • لفترة ستة أشهر اضافية
        
    Je recommande donc que la Mission soit reconduite pour une nouvelle période de six mois. UN وعلى ذلك فأنا أوصي بالابقاء على البعثة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Entre-temps, je recommande que le mandat de la MINUCI soit prorogé pour une nouvelle période de six mois. UN وفي الوقت نفسه، أوصي بأن تجدد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Le Conseil confirme la prorogation des dispositions actuellement applicables au Bureau du Comité pour une nouvelle période de six mois. UN ويؤكد المجلس استمرار الترتيبات الحالية لمكتب اللجنة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Le Ministre de la justice et le juge en chef ont depuis demandé que ces juristes soient engagés pour une nouvelle période de six mois. UN وطلب وزير العدل ورئيس القضاة منذ ذلك الحين توظيف هؤلاء المحامين لمدة ستة أشهر إضافية.
    L'ONU a déployé le long de la frontière Ouganda-Rwanda des observateurs militaires pour une période de 12 mois, et récemment renouvelé leur mandat pour une nouvelle période de six mois. UN قامت اﻷمم المتحدة بوزع مراقبين عسكريين بطول الحدود بين أوغندا ورواندا لمدة سنة واحدة، وتم مؤخرا تجديد ولايتهم لستة أشهر أخرى.
    Dans l'intervalle, la MINUEE doit continuer à s'acquitter de son mandat, dont je recommande la prorogation pour une nouvelle période de six mois jusqu'au 15 mars 2004. UN وينبغي على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في غضون ذلك أن تواصل الاضطلاع بولايتها الأساسية التي أوصي بتمديدها لفترة ستة أشهر إضافية حتى 15 آذار/مارس 2004.
    Il m'a fait savoir dans la même lettre que son gouvernement avait demandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. UN وفي الرسالة نفسها، نقل إلي طلب حكومته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    Il m'a aussi fait savoir que son gouvernement avait décidé de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. UN وأعلمني أيضا أن حكومته قررت أن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة المؤقتة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Il m'a fait savoir dans la même lettre que son gouvernement avait demandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. UN وفي الرسالة ذاتها نقل طلب حكومته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    Ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى.
    Il m'a également informé de la décision de son gouvernement de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. UN وقد أبلغني أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومته بأن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Je recommande donc au Conseil d'autoriser la reconduction du mandat de la MINUAR pour une période de six mois dans un premier temps et de prévoir qu'une nouvelle période de six mois au moins sera nécessaire par la suite. UN لذا، فإني أوصي بأن يأذن المجلس بالولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر مع توقع أن تكون هناك حاجة الى تجديد الولاية لفترة ستة أشهر أخرى على اﻷقل.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité prolonge le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 décembre 1998. UN ولذلك، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨.
    Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. UN ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة.
    Mon pays, qui est un pays ami du processus de paix guatémaltèque, est heureux d'être l'un des auteurs du projet de résolution reconduisant le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois. UN وحكومتي، بوصفها أحد أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، يسرها أن تشارك في تقديم مشـــروع القرار الذي يجدد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Par conséquent, et compte tenu des menaces existantes et des menaces potentielles qui pèsent sur la paix dans la région, nous avons déjà demandé la prolongation du mandat de la FORDEPRENU pour une nouvelle période de six mois. UN وبناء عليه، وعلى ضوء التهديدات القائمة والمحتملة للسلم في المنطقة، طلبنا بالفعل تمديد مدة ولاية قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي لمدة ستة أشهر إضافية.
    Tel est l'esprit dans lequel je recommande que le mandat d'UNAVEM III soit prorogé d'une nouvelle période de six mois allant jusqu'au 8 août 1996. UN وبهذه الروح، أوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لستة أشهر أخرى حتى ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    En attendant, j'estime que la MINUEE devrait continuer de s'acquitter de son très important mandat dont je recommande la prorogation pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 septembre 2004. UN وفي الوقت ذاته، أعتقد أنه يتعين أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أداء ولايتها الأساسية، التي أوصي بتمديدها لفترة ستة أشهر إضافية حتى 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    Comme suite à une demande du Gouvernement cambodgien, j'ai décidé que le mandat de M. Widyono serait prolongé d'une nouvelle période de six mois et que, pendant cette période, celui-ci serait secondé par un conseiller militaire. UN واستجابة لطلب من حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة شهور أخرى وأن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger son mandat pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 décembre 2003. UN ولهذا فإنني أوصي بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة ستة شهور أخرى حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le 31 juillet, le Conseil de sécurité a adopté, après la présentation d'un amendement au paragraphe 4, la résolution 1496 (2003) par laquelle le mandat de la FINUL a été prorogé d'une nouvelle période de six mois conformément à la recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN في 31 تموز/يوليه، اتخذ مجلس الأمن، بعد إجراء تعديل على الفقرة 4 من المنطوق، القرار 1496 (2003)، الذي مدد بموجبه ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر جديدة استجابة لتقرير الأمين العام.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 18 décembre 2000 que vous adresse le Président de la République turque de Chypre-Nord, S. E. M. Rauf R. Denktas, au sujet de la résolution 1331 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 13 décembre 2000, prorogeant le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour une nouvelle période de six mois. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 وجهها إليكم السيد رؤوف ر. دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق الثاني)، بشأن القرار 1331 (2000) الذي اتخذه مجلس الأمن في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2000، والذي يقضي بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مدة ستة أشهر أخرى.
    Dans ce contexte, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUT d'une nouvelle période de six mois. UN وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى.
    Notant également que le Secrétaire général lui a recommandé de proroger pour une nouvelle période de six mois le stationnement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    Le Conseil de sécurité a examiné la question le 9 octobre 1992 et a souscrit à ma recommandation (S/24615, par. 27) tendant à ce que la MONUIK soit maintenue pour une nouvelle période de six mois (S/24649). UN وقد أجرى مجلس اﻷمن آخر استعراض لهذه المسألة في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ ووافق على توصيتي )S/24615، الفقرة ٧٢( باﻹبقاء على بعئة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ستة أشهر أخرى )S/24649(.
    30. Entre-temps, je voudrais recommander que le mandat de la FORDEPRENU soit prolongé pour une nouvelle période de six mois, c'est-à-dire jusqu'au 31 mai 1998, avec les effectifs et la configuration qui sont décrits au paragraphe 3 du présent rapport. UN ٣٠ - وفي الوقت الراهن، أود أن أوصي بتمديد ولاية القوة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بالقوام والتكوين المبينين في الفقرة ٣ من هذا التقرير.
    En attendant, je recommande de proroger le mandat de la Force, dans sa composition actuelle, pour une nouvelle période de six mois, prenant fin le 30 novembre 1996. UN وفي الوقت ذاته، أوصي بتمديد ولاية القوة، بشكلها الحالي، لفترة ستة أشهر اضافية تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more