Les élections présidentielles étant terminées, nous entrons maintenant dans une nouvelle phase de coopération entre la communauté internationale et l'Afghanistan. | UN | عقب الانتخابات الرئاسية، ندخل الآن مرحلة جديدة من التعاون بين المجتمع الدولي وأفغانستان. |
Cette session se déroule à un moment où les espoirs et les attentes de tous les peuples sont orientés vers une nouvelle phase de coopération internationale constructive entre les Membres de l'ONU, dont le nombre s'accroît chaque année. | UN | إن انعقاد هذه الدورة يأتي في ظل آمال وتطلعات سائر الشعوب نحو مرحلة جديدة من التعاون الدولي البناء بين أعضاء اﻷمم المتحدة الذين تزداد أعدادهم كل عام. |
À la Conférence de Berlin avec les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), au début du mois, l'Union européenne a entamé une nouvelle phase de coopération avec l'Afrique australe. | UN | وفي مؤتمر برلين الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر بحضور دول اتحاد الجنوب الافريقي للتنمية شرع الاتحاد اﻷوروبي في مرحلة جديدة من التعاون مع الجنوب الافريقي. |
Le système des Nations Unies continue à appuyer le processus de paix en Somalie et appelle de ses vœux l'ouverture d'une nouvelle phase de coopération avec la communauté internationale. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم السياسي لعملية السلام في الصومال وتشجع على بدء مرحلة جديدة من التعاون مع المجتمع الدولي. |
Dans le cadre de ce deuxième forum, un certain nombre d'accords de partenariat ont été conclus entre ONU-Habitat et Cités et gouvernements locaux unis, Habitat for Humanity International et Green Cross International, et une nouvelle phase de coopération avec l'Union européenne a débuté. | UN | وأتاح المنتدى الثاني مجالا لإبرام عدد من اتفاقات الشراكة بين موئل الأمم المتحدة من ناحية ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، ومنظمة الموئل من أجل البشر، ومنظمة الصليب الأخضر الدولي، ولبدء مرحلة جديدة من التعاون مع الاتحاد الأوربي. |
L'UNESCO avait organisé une consultation interorganisations afin d'engager une nouvelle phase de coopération à l'échelle du système; cela dit, un travail considérable avait déjà été fait dans le cadre du programme international conjoint PNUE/UNESCO d'éducation en matière d'environnement. | UN | وقد نظمت اليونسكو مشاورات مشتركة بين الوكالات للشروع في مرحلة جديدة من التعاون على نطاق المنظومة وذلك رغم إنجاز قدر كبير من العمل في إطار برنامج التثقيف البيئي الدولي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونسكو. |
En février 2009, le HCDH et la Commission nationale des droits de l'homme ont signé un ensemble de principes de coopération qui sont conformes à cet équilibre et annoncent une nouvelle phase de coopération. | UN | وقد وقع كل من المفوضية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مجموعة من المبادئ التوجيهية للتعاون في شباط/فبراير 2009، بما يعكس هذا التوازن ويؤشر إلى مرحلة جديدة من التعاون. |
Nos îles sont entrées dans une nouvelle phase de coopération dans l'industrie du thon grâce à la Convention sur le thon du Pacifique occidental et central, qui est entrée en vigueur en juin. | UN | وقد دخلت جزرنا مرحلة جديدة من التعاون في تصنيع أسماك التون من خلال اتفاقية التون في غرب ووسط المحيط الهادئ، التي دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه. |
Nos nations insulaires sont maintenant entrées dans une nouvelle phase de coopération pour l'industrie du thon grâce à la Convention sur le thon du Pacifique occidental et central, qui est entrée en vigueur en juin de cette année. | UN | وجزرنا قد دخلت الآن مرحلة جديدة من التعاون في مجال صناعة التون من خلال اتفاقية أسماك التون لغرب ووسط المحيط الهادئ، التي دخلت حيز النفاذ في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Le nouvel ordre mondial, la mondialisation et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont donné à espérer qu'une nouvelle phase de coopération internationale allait s'ouvrir, dans le cadre des partenariats pour le développement; mais au contraire, la prospérité aussi bien que la pauvreté ont atteint des niveaux inégalés et les disparités qui persistent entre les pays du Nord et du Sud sont une source d'inquiétude. | UN | إن ظهور النظام العالمي الجديد والعولمة وإنشاء منظمة التجارة العالمية قد أحدث تطلعات نحو مرحلة جديدة من التعاون الدولي في إطار الشراكة من أجل التنمية، إلا أنه ظهر خليط من الرفاهية المفرطة والفقر المدقع، ونلاحظ بقلق ازدياد الفجوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Nous demandons également aux dirigeants des pays développés de s'engager dans une nouvelle phase de coopération internationale, dans le cadre d'un partenariat mondial renforcé pour le développement, qui devrait être la pierre angulaire et le point d'ancrage pour les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 119 - وندعو أيضا قادة البلدان المتقدمة النمو إلى الموافقة على بدء مرحلة جديدة من التعاون الدولي والالتزام بها، من خلال شراكة عالمية معززة وموسعة من أجل التنمية ينبغي أن تشكل واسطة العقد والركيزة الأساسية لأهداف التنمية المستدامة ولجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 على حد سواء. |
M. Awanbor (Nigéria) dit que l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale qui a été conclu récemment marque une nouvelle phase de coopération mutuellement avantageuse entre les deux organismes. | UN | 72 - السيد أونبور (نيجيريا): قال إن ما تم مؤخرا من إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية يشكل مرحلة جديدة من التعاون المفيد المشترك بين الهيئتين. |
Il s'agissait pendant la période à l'examen de redynamiser le soutien politique au processus de paix en Somalie et de promouvoir une nouvelle phase de coopération avec la communauté internationale, notamment par le biais du programme d'aide, dénommé le < < New Deal > > (voir plus loin par. 53). | UN | وانصب التركيز خلال الفترة المشمولة بالتقرير على إعادة تنشيط الدعم السياسي لعملية السلام في الصومال وتعزيز مرحلة جديدة من التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية " للاتفاق الجديد " لتقديم المعونة (انظر الفقرة 35 أدناه). |