Les Inspecteurs ont été informés qu'après réexamen du projet de délocalisation, une nouvelle proposition visait à créer quatre centres de service. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات. |
Les Inspecteurs ont été informés qu’après réexamen du projet de délocalisation, une nouvelle proposition visait à créer quatre centres de service. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات. |
Il a déclaré que son pays s'était proposé de préparer une nouvelle proposition pour la troisième session de la Conférence. | UN | وأضاف أن بلده سيكون على استعداد لإعداد مقترح جديد للدورة الثالثة للمؤتمر. |
L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter une nouvelle proposition dans ce sens à sa soixante-cinquième session. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في دورتها الخامسة والستين تقديم مقترح جديد في ذلك الصدد. |
Récemment, le Comité a reçu du Doyen du corps diplomatique de Bagdad une communication datée du 27 octobre 1999, contenant une nouvelle proposition reflétant la position des diplomates en poste en Iraq. | UN | وتلقت اللجنة رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999 من عميد السلك الدبلوماسي في بغداد أجمل فيها اقتراحا جديدا يقوم على أساس فهم الجالية الدبلوماسية في العراق. |
Plus récemment, la Chine a présenté une nouvelle proposition sur le programme de travail. | UN | كما قدمت الصين مؤخراً اقتراحاً جديداً بشأن برنامج العمل. |
Dans le présent rapport, il formule ci-après une nouvelle proposition pour le règlement de cette question. | UN | وفي هذا التقرير، يعرض الأمين العام مقترحا جديدا لمعالجة هذه المسألة على النحو المبيَّن أدناه. |
S'il n'y a pas de candidate présentée avec égalité de chances, une nouvelle proposition doit être présentée. | UN | وفي حالة عدم وجود زميلة مساوية في الشروط كمرشحة عند تقديم الاقتراح، يجب أن تقدم في اقتراح آخر. |
une nouvelle proposition portant sur la mise en oeuvre future des phases III et IV du SERS a également été présentée au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. | UN | كما تم أيضا عرض اقتراح جديد على الصندوق بشأن الخطوة التالية المتعلقة بتنفيذ المرحلتين الثالثة والرابعة من النظام. |
Il a toutefois demandé au Conseil des ministres d'établir une nouvelle proposition tendant à créer une telle commission et de la lui soumettre. | UN | ولكنه طلب مع ذلك إلى مجلس الوزراء إعداد اقتراح جديد لإنشاء مثل هذه اللجنة وعرضه عليه. |
La question devrait être réexaminée et une nouvelle proposition formulée dans le contexte du prochain rapport. | UN | وينبغي إعادة التفكير في المسألة وتقديم اقتراح جديد في سياق التقرير المقبل. |
une nouvelle proposition, en cours d’élaboration, envisage l’installation au Siège d’un deuxième kiosque à journaux proche de l’accès des visiteurs. | UN | ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر. |
une nouvelle proposition, en cours d’élaboration, envisage l’installation au Siège d’un deuxième kiosque à journaux proche de l’accès des visiteurs. | UN | ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر. |
Pour ce qui est de la proposition australienne, il s'agit d'une nouvelle proposition faite durant la présente séance et assortie d'une proposition de consultations immédiates consacrées à son examen. | UN | أما الاقتراح المقدم من استراليا فهو اقتراح جديد تم التقدم به في هذه الجلسة فضلاً عن اقتراح بإجراء مشاورات فورية بشأنه. |
La Mission compte conduire une nouvelle analyse de coûts-avantages lorsqu'elle aura reçu une nouvelle proposition du fournisseur. | UN | وتعتزم البعثة إجراء تحليل جديد للتكاليف والفوائد عند تلقي مقترح جديد من المقاول. |
une nouvelle proposition pour un projet à réaliser dans la municipalité de Cali (Colombie) a été finalisée. | UN | كما تم الفراغ من وضع مقترح جديد لمشروع في بلدية كالي بكولومبيا. |
Quand il faisait des études de droit, on lui a enseigné qu’il y avait là une contradiction dans les termes, car lorsqu’une partie à un traité bilatéral propose un changement, elle formule en fait une nouvelle proposition et non une réserve. | UN | فقد تعلﱠم، حين كان يدرس القانون، أن في ذلك تضاربا في المصطلحات، حيث أن طرف المعاهدة الثنائية الذي يقترح إجراء تغيير، إنما يصدر في الواقع اقتراحا جديدا لا تحفظا. |
111. Le 16 août, il a été signalé que le Gouvernement israélien préparait une nouvelle proposition relative au redéploiement de troupes à partir d'Hébron. | UN | ١١١ - وفي ١٦ آب/أغسطس أفيد بأن مجلس الوزراء اﻹسرائيلي يعد اقتراحا جديدا يتعلق بإعادة انتشار القوات الموجودة في الخليل. |
Quand il faisait des études de droit, on lui a enseigné qu'il y avait là une contradiction dans les termes, car lorsqu'une partie à un traité bilatéral propose un changement, elle formule en fait une nouvelle proposition et non une réserve. | UN | فقد تعلَّم، حين كان يدرس القانون، أن في ذلك تضارباً في المصطلحات، حيث أن طرف المعاهدة الثنائية الذي يقترح إجراء تغيير، إنما يصدر في الواقع اقتراحاً جديداً لا تحفظاً. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de présenter à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-troisième session, une nouvelle proposition comportant diverses options, avec indication du coût intégral. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة، في دورتها المستأنفة الثالثة والستين، مقترحا جديدا يشمل خيارات متعددة، مع تحديد التكاليف بالكامل. |
une nouvelle proposition concernant cette question sera soumise à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وسيُقدم اقتراح آخر بشأن تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Toute révision importante pourrait être considérée par la Commission comme une nouvelle proposition. | UN | وأي تنقيح جوهري يمكن أن تعتبره اللجنة مقترحاً جديداً. |
une nouvelle proposition de projet est actuellement soumise pour financement à des donateurs. | UN | وهناك مشروع جديد مقترح ينتظر حالياً التمويل من المانحين. |
La délégation a souligné que le Gouvernement avait l'intention de présenter une nouvelle proposition de révision dans ce sens. | UN | ومع ذلك، أكد الوفد من جديد صعوبة اعتماد هذا التعديل، وأكد أن الحكومة تعتزم التقدم باقتراح آخر يتعلق بهذا التعديل. |