"une nouvelle session" - Translation from French to Arabic

    • دورة أخرى
        
    • دورة جديدة
        
    • جولة أخرى
        
    Cependant, alors que nous entamons une nouvelle session, les espoirs de parvenir à un résultat sont minces. UN إلا أننا نجد أنفسنا في بداية دورة أخرى تبدو آفاقها غير مُنتِجة.
    En 2011, une nouvelle session de trois modules devrait être organisée à l'intention des personnes qui s'occupent de membres de leur famille. UN ومن المقرر تنظيم دورة أخرى في عام 2011 للأقارب الذين يوفرون الرعاية، وهذه الدورة تتألف من ثلاث وحدات.
    Aujourd'hui, pour des raisons que chacun d'entre nous connaît fort bien, nous terminons une nouvelle session de la Conférence sans avoir fait de travaux de fond. UN واليوم، لأسباب يعرفها كل واحد منا إلى حد كبير، نحن بصدد اختتام دورة أخرى من دورات المؤتمر دون إنجاز أي عمل جوهري يذكر.
    Nous entamons une nouvelle session après une année que l'on pourrait qualifier de paradoxale du point de vue du désarmement. UN وإننا نشرع في دورة جديدة في أعقاب سنة يمكن أن توصف بأنها كانت سنة المفارقات في أمور نزع السلاح.
    Alors que nous nous approchons de la fin d'une nouvelle session de la Conférence, ma délégation est en proie à des sentiments contradictoires. UN الآن وقد اقتربنا من نهاية دورة جديدة للمؤتمر، تنتاب وفدي مشاعر متضاربة.
    Le HCDH a demandé au Bureau de la gestion des ressources humaines d'organiser pour les droits de l'homme en 2014 une nouvelle session de ce concours dans le cadre du programme Jeunes administrateurs. UN وطلبت المفوضية من مكتب إدارة الموارد البشرية عقد جولة أخرى من امتحانات برنامج الفنيين الشباب في مجال حقوق الإنسان في عام 2014.
    Il est prévu d'organiser une nouvelle session de formation à l'intention des spécialistes des programmes au cours du deuxième semestre de 2009. UN ومن المقرر تنظيم دورة أخرى للمختصين في البرنامج خلال النصف الثاني من هذا العام.
    De même, nous ne sommes pas convaincus de la nécessité de tenir une nouvelle session de deux semaines à Nairobi au mois de mai. UN وبالمثل، فنحن غير مقتنعين بأن عقد دورة أخرى لمدة أسبوعين في نيروبي في شهر أيار/مايو أمر ضروري.
    Au moment où nous commençons les travaux d'une nouvelle session de l'Assemblée générale, il convient de noter que l'euphorie qui a prévalu au lendemain du conflit idéologique qui avait dominé la conduite entre États durant un demi-siècle s'est quelque peu émoussée. UN وإذ نبدأ دورة أخرى من دورات الجمعية العامة تجدر ملاحظة أن الحماسة التي سادت في أعقاب اندثار الشقاق الايديولوجي الذي ساد السلوك بين الدول طيلة نصف قرن من الزمن قد خبا أواره بعض الشيء.
    Si nous pouvons convenir ensemble d'une période pour une nouvelle session dédiée à Rio + 10, nous assurerons la continuité du processus lancé en 1992, ainsi que celle des activités générées par ce processus sur les plans national, régional et global. UN فإذا استطعنا معا الاتفـاق على موعـد زمني لعقد دورة أخرى مكرسة لريو زائدا ١٠، فإننا بذلك سنضمن أن العملية التي انطلقت في ١٩٩٢ واﻷنشطة التي تمخضـت عن هــذه العمليــة على المســتويات الوطني والاقليمي والعالمي ستستمر.
    Le Haut-Commissariat a également demandé au Bureau de la gestion des ressources humaines d'organiser une nouvelle session de ce concours, désormais connu sous le nom de programme Jeunes administrateurs, en 2014. UN كما طلبت المفوضية من مكتب إدارة الموارد البشرية أن يجري، في عام 2014، دورة أخرى للامتحان الذي يسمى حالياً `برنامج الفنيين الشباب`.
    Nous sommes arrivés à la fin d'une nouvelle session de la Commission du désarmement, et à la lumière des délibérations et des points de vue que nous avons partagés au cours des trois dernières semaines, je souhaiterais faire quelques brèves remarques. UN لقد وصلنا إلى ختام دورة أخرى لهيئة نزع السلاح، وفي ضوء المداولات التي أجريناها ووجهات النظر التي تشاطرناها خلال الأسابيع الثلاثة الماضية، أود أن أبدي بعض الملاحظات الموجزة.
    Elle approuve en outre la suggestion faite par le représentant du Japon de convoquer une nouvelle session du Comité spécial en vue d'achever les travaux sur la question et de faire un dernier effort pour parvenir à un consensus sur toutes les questions en suspens. UN كما أنه يؤيد اقتراح ممثل اليابان الداعي إلى عقد دورة أخرى للجنة المخصصة لاستكمال العمل والقيام بمحاولة أخيرة للتوصل إلى توافق في الآراء حول جميع المسائل الباقية.
    Alors que nous arrivons au terme d'une nouvelle session improductive, dépourvue de toute négociation, nous devons nous poser la question suivante: combien de temps sommes-nous prêts à attendre que les choses changent en exprimant notre frustration mais sans agir? UN والسؤال الذي ينبغي أن نطرحه على أنفسنا الآن ونحن ننهي دورة أخرى غير ناجحة لم نبدأ خلالها المفاوضات هو: إلى متى سننتظر أن تتغير الأمور ونعرب عن الإحباط ولا نتصرف؟
    En ce début d'une nouvelle session de discussions, de consultations et de débats pour savoir comment unir nos efforts et nos ressources afin de rendre le monde plus sûr pour l'homme et d'alléger les terribles souffrances humaines dans de nombreux pays, je crois sincèrement que nous devrions prendre le temps de réfléchir aux énormes responsabilités qui nous incombent. UN إننا إذ نبدأ دورة أخرى من المناقشات والمشاورات والمناظرات بشأن سبل ووسائل توحيد جهودنا ومواردنا لجعل العالم مكانا أكثر أمانا للجنس البشري، ولتخفيف المعاناة اﻹنسانية الرهيبة في بلدان كثيرة، فإنه ينبغي لنا، في اعتقادي الراسخ، أن نتوقف قليلا لنقيﱢم المسؤولية الجسيمة التي نضطلع بها.
    V. DÉCISIONS CONCERNANT LA POURSUITE DES TRAVAUX 172. En vertu de l'autorisation figurant au paragraphe 2 de la résolution 48/37 de l'Assemblée générale, le Comité ad hoc a décidé de tenir une nouvelle session du 1er au 12 août 1994. UN ١٧٢ - وفقا لﻹذن الوارد في الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قررت اللجنة المخصصة عقد دورة أخرى في الفترة من ١ الى ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Il ne s'agit nullement d'un autre débat général au début d'une nouvelle session de l'Assemblée générale. UN وليس هذا مطلقا مجرد مناقشة عامة أخرى في مستهل دورة جديدة للجمعية العامة.
    La Commission des stupéfiants, qui approuve le budget du Fonds du PNUCID, a approuvé en 1992 un nouveau budget-programme, qui a prévu qu'elle tiendrait, à la fin de chaque exercice biennal, une nouvelle session dont le seul objet serait d'examiner et d'approuver le budget-programme du Fonds. UN وفي عام ١٩٩٢، أيدت لجنة المخدرات التي توافق على ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ميزانية برنامجية جديدة تغطي تنظيم دورة جديدة للجنة قرب نهاية كل فترة سنتين على أن يكون غرضها الوحيد هو مناقشة الميزانية البرنامجية للصندوق والموافقة عليها.
    C'est un honneur pour la délégation paraguayenne que de prendre la parole devant l'Assemblée au nom des pays membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes au moment où s'ouvre une nouvelle session ordinaire, et alors que nous approchons du nouveau millénaire. UN ومما يشرف وفد باراغواي أن يخاطب الجمعية العامة، باسم البلدان اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لدى افتتاح دورة جديدة للجمعية العامة، ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    Permettez—moi également de saisir cette occasion pour présenter mes meilleurs voeux à tous nos collègues et au secrétariat alors que nous entamons une nouvelle session de la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن أطيب تمنياتي لجميع الزملاء ولﻷمانة ونحن نبدأ دورة جديدة لمؤتمر نزع السلاح.
    une nouvelle session est prévue pour la mi-octobre. UN ومن المعتزم عقد دورة جديدة في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر.
    une nouvelle session de négociations prévue pour la fin 2008 a dû être reportée à la suite de l'ouragan Paloma; les négociations ont repris en janvier 2009 pour se conclure début février avec la mise au point, le 10 février 2009, du nouveau projet de constitution. UN 18 - وفي أعقاب إعصار بالوما أرجئت جولة أخرى من المفاوضات كان من المقرر إجراؤها أواخر عام 2008؛ ثم استؤنفت المفاوضات في كانون الثاني/يناير 2009، واختتمت في أوائل شباط/فبراير بالانتهاء من وضع مسودة جديدة للدستور في 10 شباط/فبراير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more