"une nouvelle stratégie pour" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية جديدة
        
    Cette conférence permettra de définir une nouvelle stratégie pour la valorisation des ressources humaines en corrélation avec le facteur économique et environnemental. UN وهذا المؤتمر سيتيح تحديد استراتيجية جديدة لتنمية الموارد البشرية مع مراعاة العوامل الاقتصادية والبيئية.
    Au lieu d'appliquer ces résolutions, les pays industrialisés ont fait échec à chaque tentative de formuler et d'adopter une nouvelle stratégie pour les années 90. UN وبدلا من تنفيذ تلك القرارات أوصدت البلدان الصناعية كل محاولة لتبني وإقرار استراتيجية جديدة ببداية التسعينات.
    Il nous faut cependant élaborer une nouvelle stratégie pour combattre la corruption. UN ومع ذلك، نحن في حاجة إلى وضع استراتيجية جديدة لمكافحة الفساد.
    Un groupe de travail au sein du Département a entrepris dernièrement de mettre au point une nouvelle stratégie pour les activités de coopération technique des Nations Unies. UN وشرعت فرقة عمل تابعة للإدارة مؤخراً في رسم استراتيجية جديدة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني.
    Elle informe le Comité que le HCR élabore une nouvelle stratégie pour les cinq prochaines années afin d'augmenter le niveau du financement apporté par le secteur privé. UN وأعلمت المديرةُ اللجنةَ أن المفوضية تعكف على وضع استراتيجية جديدة مدتها خمسة أعوام لرفع مستوى التمويل من القطاع الخاص.
    Le Gouvernement écossais élabore actuellement une nouvelle stratégie pour continuer de poursuivre ces objectifs. UN وتقوم الحكومة الاسكتلندية حالياً بوضع استراتيجية جديدة لمواصلة العمل على تحقيق هذه الأهداف.
    Les conclusions et les recommandations de l'évaluation ont été prises en compte dans l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour le Programme de production plus propre. UN وقد نُظر في استنتاجات التقييم وتوصياته عند إعداد استراتيجية جديدة لبرنامج الإنتاج الأنظف.
    Je pense qu'il nous faut revoir nos priorités d'urgence. Il nous faut tracer une nouvelle stratégie pour affronter les batailles à venir en ordre serré et d'une façon efficace. UN أعتقد أننا نحتاج بسرعة إلى استعراض أولوياتنا وإلى رسم استراتيجية جديدة كي نتعامل بشكل فعال وبوحدة تجمعنا، مع المعارك القادمة.
    Pour répondre à ces attentes, le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a mis au point une nouvelle stratégie pour la période 2014-2019. UN ٤١ - ونتيجةً لذلك، وضع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم استراتيجية جديدة تغطي الفترة 2014-2019.
    La définition d'une nouvelle stratégie pour protéger les femmes contre les violences et lutter contre la traite des êtres humains UN 2-5-2-4 وضع استراتيجية جديدة لحماية المرأة من العنف ومكافحة الاتجار بالبشر
    Le 1er mars 2012, le Gouvernement a adopté une nouvelle stratégie pour œuvrer à la démarginalisation de la femme dans les organismes d'État. UN 7 - وفي ١ آذار/مارس ٢٠١٢، اعتمدت الحكومة استراتيجية جديدة للعمل بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب الحكومية.
    Le Ministère de la sécurité de Bosnie-Herzégovine a élaboré une nouvelle stratégie pour combattre la traite des êtres humains et un plan d'action accompagnant la mise en œuvre de la stratégie avec des dates limites strictes pour la réalisation des objectifs fixés. UN وقد وضعت وزارة الأمن في البوسنة والهرسك استراتيجية جديدة لمكافحة الاتّجار بالبشر وخطة عمل مصحوبة بإطار زمني محدد بوضوح لتنفيذ الأهداف المتوخاة من الاستراتيجية.
    Au cours de la période considérée, le Ministère bosnien de la justice a continué de coordonner l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour la période 2014-2018. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت وزارة العدل في البوسنة والهرسك تنسيق عملية وضع استراتيجية جديدة للفترة 2014-2018.
    Le Bureau indépendant d'évaluation appuiera la mise en œuvre des réformes appropriées de la politique d'évaluation et le renforcement de la fonction d'évaluation à tous les niveaux de l'organisation, ce qui doit passer par l'élaboration d'une nouvelle stratégie pour l'évaluation décentralisée, ainsi que de normes associées. UN وسوف يدعم مكتب التقييم المستقل إدخال إصلاحات مناسبة على سياسة التقييم وتعزيز وظيفة التقييم في المنظمة، والتي ينبغي أن تشمل وضع استراتيجية جديدة للتقييم اللامركزي وما يرتبط بها من معايير.
    Ces transformations positives, qui ont créé des conditions nouvelles sur le terrain, ont encouragé le Gouvernement à mettre au point une nouvelle stratégie pour le Darfour au sujet de laquelle nous avons eu de larges débats avec le peuple du Darfour au niveau individuel, collectif et institutionnel, et ce, avec toutes les forces politiques nationales. UN وشجعت هذه المعطيات الإيجابية الجديدة، على أرض الواقع، الحكومة على صياغة استراتيجية جديدة لدارفور أجرينا حولها نقاشا واسعا بين أبناء دارفور أفرادا وجماعات ومؤسسات، ومع كافة القوى السياسية الوطنية.
    Mise en œuvre d'une nouvelle stratégie pour les services de transmission de la voix et des données faisant intervenir des équipements à hyperfréquences au lieu de liaisons satellite. UN تنفيذ استراتيجية جديدة لخدمات الاتصالات الصوتية ونقل البيانات باستخدام تكنولوجيا الموجات الدقيقة بدلا من تكنولوجيا السواتل
    Les recommandations de la mission des bureaux du PNUD seront incorporées dans une nouvelle stratégie pour la Guinée-Bissau. UN وستُدرج توصيات بعثة مكتب البرنامج الإنمائي ضمن استراتيجية جديدة لغينيا - بيساو.
    Le Kirghizistan est en train d'élaborer une nouvelle stratégie pour combattre la violence contre les femmes, qui tient compte des caractéristiques d'un pays montagneux dont la population est majoritairement rurale. UN ويجري وضع استراتيجية جديدة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في قيرغيزستان، وهي استراتيجية تأخذ في الاعتبار الطابع الخاص لقيرغيزستان كبلد جبلي أغلب سكانه يعيشون في الريف.
    L'élaboration d'une nouvelle stratégie pour la réforme de l'Organisation des Nations Unies et l'amélioration de son fonctionnement contribuera vraisemblablement à l'édification de la paix et à la protection des droits de l'homme dans le cadre d'une organisation des Nations Unies renouvelée au XXIe siècle. UN وربما كان في تدشين استراتيجية جديدة لإصلاح الأمم المتحدة وتطوير آلياتها مدخلا لبناء السلام وحماية حقوق الإنسان في ظل أمم متحدة متجددة في القرن الحادي والعشرين.
    Pour veiller à ce que cette gigantesque augmentation soit utilisée de manière efficace, le Conseil européen va convenir d'une nouvelle stratégie pour l'Afrique d'ici à décembre de cette année. UN وفي سبيل التأكد من أن هذه الزيادة الضخمة في أموال المساعدة تُستخدم بصورة فعالة، سيتفق المجلس الأوروبي على استراتيجية جديدة لأفريقيا في كانون الأول/ ديسمبر من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more