"une nouvelle structure" - Translation from French to Arabic

    • هيكل جديد
        
    • الهيكل الجديد
        
    • هيكلا جديدا
        
    • هيكل تنظيمي جديد
        
    • بهيكل جديد
        
    • خلال هيكل إداري جديد
        
    • وهيكل جديد
        
    • لهيكل جديد
        
    • بنية جديدة
        
    • هيكل إضافي
        
    • هيكلاً جديداً
        
    • أي هيكل
        
    Le bâtiment est une nouvelle structure modulaire de trois étages expressément conçue comme lieu de détention. UN والمبنى هيكل جديد مؤلف من وحدات وله ثلاثة طوابق مصمم خصيصا ﻷغراض الاحتجاز.
    Un représentant a ajouté qu'il ne fallait pas écarter la possibilité de mettre en place une nouvelle structure pour atteindre cet objectif, malgré ses incidences financières. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية.
    Le regroupement effectif des fonctions et des moyens des quatre entités existantes sein d'une nouvelle structure facilite la coordination et la cohérence. UN ومن شأن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد أن يُسهل التنسيق والتماسك.
    En 2010, le Parlement suédois a décidé de mettre en place une nouvelle structure pour cette formation. UN وقد اتخذ البرلمان السويدي عام 2010 قراراً بشأن الهيكل الجديد لتدريب المدرسين.
    201. La Commission a adopté une nouvelle structure qui simplifie considérablement la machinerie intergouvernementale. UN ٢٠١ - وقد اعتمدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا هيكلا جديدا يكفل تسهيل اﻵلية الحكومية الدولية الى حد كبير.
    Il n'y a toutefois eu guère de consensus sur les mécanismes d'une nouvelle structure de gouvernance internationale ou sur la façon de concevoir une telle structure. UN ومع ذلك، لم يكن هناك توافق كبير على آليات هيكل جديد للإدارة الدولية أو على كيفية إنشائه.
    Le début de l'exercice biennal a été marqué par d'intenses discussions sur la création d'une nouvelle structure chargée de promouvoir l'égalité des sexes. UN شهدت بداية فترة السنتين مناقشات مكثفة بشأن إنشاء هيكل جديد للمساواة بين الجنسين.
    Les États se retrouveraient dans la même situation au sein de toute autre instance dotée d'une nouvelle structure ou de procédures novatrices, car les causes sont politiques. UN وستجد الدول نفسها في الحالة ذاتها في محفل آخر، له هيكل جديد أو إجراءات جديدة، لأن الأسباب سياسية.
    Elles se sont entendues sur la mise en place d'une nouvelle structure au sein de laquelle elles joueraient un rôle directeur dans la gestion des travaux de démarcation futurs. UN واتفق الطرفان على وضع هيكل جديد يضطلعان فيه بدور ريادي في إدارة الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود مستقبلا.
    L'on pense également que l'Assemblée générale a besoin d'une nouvelle structure ou peut-être d'une structure différente. UN وهناك أيضا رأي مفاده أن الجمعية العامة تحتاج إلى هيكل جديد أو ترتيبات جديدة وربما مختلفة.
    La nucléarisation de la région justifie également la création d'une nouvelle structure de sécurité fondée sur le dialogue, la paix, la maîtrise des armements et la coopération. UN إن تحول منطقتنا إلى منطقة نووية يبرر أيضا إنشاء هيكل جديد للأمن يقوم على الحوار والسلام وتحديد التسلح والتعاون.
    Les ressources qui y étaient consacrées ont été intégrées dans une nouvelle structure de mise en valeur des ressources humaines, décrite au paragraphe 14 du présent rapport. UN أُدمجت الموارد في هيكل جديد لوحدة تنمية الموارد البشرية، يرد وصف له في الفقرة 14 من هذا التقرير.
    Les orateurs ont donc demandé que soit créée une nouvelle structure capable de s'occuper de façon intégrée des pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، دعا المتكلمون إلى إنشاء هيكل جديد يتصدى، بطريقة متكاملة، للحالة في البلدان الخارجة من الصراع.
    une nouvelle structure devrait donc être étudiée pour le plan d'action, par exemple afin d'encourager un sentiment d'appropriation. UN لذا، ينبغي إستكشاف هيكل جديد لخطة العمل، وذلك من أجل، مثلاً، تعزيز الملكية القطاعية للخطة.
    Le Comité note également que le programme sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١.
    Le Haut Commissaire a rédigé un rapport contenant ses propositions relatives à une nouvelle structure. UN وقام المفوض السامي بإعداد تقرير يعكس مقترحاته بشأن هيكل جديد.
    Elles sont également convenues de créer une nouvelle structure qui leur donnera le premier rôle dans l'organisation des prochaines opérations de délimitation. UN كما اتفقا على الهيكل الجديد الذي سيتيح لهما الاضطلاع بدور قيادي في إدارة أعمال ترسيم الحدود مستقبلاً.
    une nouvelle structure administrative est désormais en place mais il va falloir maintenant accroître les sources de revenus des administrations locales et mettre en place les réformes juridiques et administratives nécessaires pour rendre la nouvelle structure pleinement opérationnelle. UN وتم تنفيذ الهيكل الجديد للتقسيمات الإدارية، ولكن الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهود ليمكن تنفيذه بالكامل.
    Les pays qui se remettaient des ravages de la guerre ont renouvelé l'espoir de l'humanité dans l'avenir grâce à l'élaboration d'une nouvelle structure chargée d'encourager la coexistence et la coopération internationales. UN فالبلدان التي كانت في سبيلها إلى الانتعاش من خراب الحرب، راحت تجدد أملها في مستقبل البشرية بتصميمها هيكلا جديدا مكرســا لتعزيز التعايش والتعاون الدولــي.
    En 2008, l'organisation a adopté une nouvelle structure organisationnelle. UN في عام 2008، انتقلت المنظمة إلى هيكل تنظيمي جديد.
    D'une part, il convient de donner au Conseil une nouvelle structure et une composition différente afin qu'il reste crédible aux yeux de la communauté internationale. UN فمن ناحية، يجب أن يحظى مجلس الأمن بهيكل جديد وتكوين مختلف بغية الحفاظ على مصداقيته على مستوى العالم.
    " Il serait exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure provisoire mise en place en 1996, qui n'a pas encore été approuvée par les organes intergouvernementaux compétents. " ; UN " وسينفذ هذا البرنامج من خلال هيكل إداري جديد مؤقت وضع في عام ١٩٩٦، تُنتظر الموافقة عليه من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛
    Son objectif est de rassembler les deux sexes et de créer une nouvelle structure sociale, un nouveau système, dans l'intérêt supérieur de l'humanité. UN وتهدف منظمة سانت نيرانكاري ماندال إلى الجمع بين الجنسين لإيجاد نظام اجتماعي وهيكل جديد لصالح البشرية جمعاء.
    Ces efforts doivent être appuyés par le renforcement des capacités de l'Organisation, ce qui recouvre plus qu'une nouvelle structure et de nouveaux mécanismes ou la fourniture de ressources supplémentaires. UN يجب أن تتدعم هذه الجهود بتمكين المنظمة، وهي تنطوي على أكثر من وضع خطة لهيكل جديد أو توفير موارد إضافية.
    De plus, le faible taux de réponse des États tend à montrer l'absence de motivation pour appuyer la création d'une nouvelle structure. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الاستجابة المنخفضة من جانب الدول الأطراف لا توحي بشدة الحماس لإنشاء بنية جديدة.
    La création d'une nouvelle structure ou d'un nouveau mécanisme risquerait de créer des doubles emplois et d'avoir des incidences budgétaires. UN وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    Le HCR, en consultation avec les donateurs, a élaboré une nouvelle structure budgétaire pour relever ces défis. UN وقد صممت المفوضية، بالتشاور مع الجهات المانحة، هيكلاً جديداً للميزانية للوفاء بهذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more