"une nouvelle vision pour" - Translation from French to Arabic

    • رؤية جديدة
        
    Le NEPAD repose sur Une nouvelle vision pour l'Afrique. UN وتعتمد الشراكة الجديدة على رؤية جديدة لأفريقيا.
    En communauté de nations confrontée à des défis et menaces d'un nouveau genre, nous devons proclamer Une nouvelle vision pour l'humanité. UN وكمجتمع من الأمم يواجه تهديدات وتحديات جديدة، يجب أن نتأكد من أن ثمة رؤية جديدة للبشرية.
    Il suscitera certainement une nouvelle inspiration et, je l'espère, Une nouvelle vision pour le développement général de notre planète. UN فهو بكل تأكيد سيجلب أملا جديدا، بل، على ما آمل، سيجلب رؤية جديدة للتنمية الشاملة لكوكبنا.
    Le NEPAD se fonde sur Une nouvelle vision pour l'Afrique. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقوم على رؤية جديدة لأفريقيا.
    La Conférence internationale a pour objet de faire avancer ce processus et de contribuer en particulier à ce que se concrétise l'espoir d'Une nouvelle vision pour l'Afrique australe. UN وإن المؤتمر الدولي يرمي إلى تقديم اسهام ايجابي في هذه العملية وفوق كل شيء إلى المساعدة في تحويل اﻷمل في رؤية جديدة للجنوب الافريقي إلى واقع.
    En vue de créer les instruments et de mobiliser la volonté nécessaire pour faire face à cette situation mondiale de plus en plus complexe, les dirigeants africains ont proclamé l'Union africaine avec Une nouvelle vision pour notre continent. UN وبغية إيجاد الوسائل لمواجهة وضع عالمي يتزايد تعقيدا، وتعبئة الإرادة لمواجهته، أعلن الزعماء الأفارقة قيام الاتحاد الأفريقي انطلاقا من رؤية جديدة لقارتنا.
    Cette partie du rapport est axée sur le processus de consultation mené en vue de formuler et d'articuler Une nouvelle vision pour l'organisation. UN الرؤية 5 - يركز هذا الفرع على عملية التشاور المضطلع بها لتكوين وصياغة رؤية جديدة للمنظمة.
    En conséquence, nous pensons que personne ici n'a besoin de redécouvrir Une nouvelle vision pour orienter notre action en vue de construire un nouveau monde affirmant la dignité et la valeur de la personne humaine. UN وعلى هذا فإننا لا نرى ضرورة ﻷن يعيد أي منا اكتشاف رؤية جديدة توجه أفعالنا إلى بناء عالم جديد يؤكد كرامة وقيمة اﻹنسان الفرد.
    Nous espérons que l'examen auquel procédera le Directeur de l'Agence apportera des suggestions nouvelles et innovatrices qui lui donneront Une nouvelle vision pour la gestion future du programme d'activité de l'Agence. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسفر استعراض المدير العام ﻷنشطة الوكالة عن أفكار جديدة ومبتكرة تساعده على وضع رؤية جديدة ﻹدارة برنامج الوكالة وأنشطتها في المستقبل.
    Je voudrais conclure ma déclaration aujourd'hui en donnant l'assurance, alors que se poursuit la recherche d'Une nouvelle vision pour les Nations Unies, que le Japon attachera une importance toujours plus grande à l'Organisation des Nations Unies et accroîtra encore le soutien qu'il lui apporte. UN وأود أن أختتم كلمتي اليوم بالتأكيد على أن اليابان ستولي اهتماما متزايدا بإطراد باﻷمم المتحدة، وتعزز دعمها لها، جنبا إلى جانب البحث عن رؤية جديدة للمنظمة.
    Il y a 10 ans, les gouvernements du monde se sont mis d'accord sur Une nouvelle vision pour changer la réalité en mettant en place un cadre crucial pour la coopération mondiale au XXIe siècle. UN قبل عشر سنوات، اتفقت حكومات العالم على ضمان رؤية جديدة لتغيير الواقع وإنشاء برنامج حيوي للتعاون العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    1. Une nouvelle vision pour la coopération en matière de développement au XXIe siècle UN 1 - رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في القرن الحادي والعشرين
    :: Rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique intitulé < < Une nouvelle vision pour le monde musulman : la solidarité dans l'action > > ; UN :: تقرير الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعنون " الأمة الإسلامية، رؤية جديدة: التضامن في العمل "
    Une table ronde intitulée < < Vers Une nouvelle vision pour la forêt du Congo > > s'est également tenue le 14 avril 2007 à Washington. UN كما نُظمت مائدة مستديرة بعنوان ' ' نحو رؤية جديدة لغابة الكونغو`` في 14 نيسان/أبريل 2007 في واشنطن.
    1. Une nouvelle vision pour la coopération en matière de développement au XXIe siècle UN 1 - رؤية جديدة للتعاون الإنمائي في القرن الحادي والعشرين
    Ces trois problèmes se résument à la nécessité, premièrement, de respecter la sécurité et l'intégrité du personnel de l'ONU sur le terrain, deuxièmement, d'asseoir la situation financière de l'Organisation sur une base sûre et saine, et, troisièmement, d'avoir Une nouvelle vision pour le développement, en tenant compte de la situation actuelle, dans laquelle les ressources pour le développement sont en train de se tarir. UN وتلك المشاكل هي بإيجاز، أولا، لا بد مـــن احترام أمــــن موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان وسلامتهم، وثانيا؛ يجب أن ترتكز الحالة المالية للمنظمة على أساس سليم ومأمون؛ وثالثا، الحاجة إلى رؤية جديدة بشأن التنمية مع مراعاة الحالة الراهنة، التي بدأت اﻷموال المخصصة للتنمية تشح فيها.
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " Une nouvelle vision pour l'UNESCO " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع تحت عنوان " رؤية جديدة لليونسكو " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " Une nouvelle vision pour l'UNESCO " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع تحت عنوان " رؤية جديدة لليونسكو " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " Une nouvelle vision pour l'UNESCO " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع تحت عنوان " رؤية جديدة لليونسكو " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Forum international des femmes : Réunion sur le thème " Une nouvelle vision pour l'UNESCO " (parrainée par le Cabinet du Secrétaire général) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع تحت عنوان " رؤية جديدة لليونسكو " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more