"une onu" - Translation from French to Arabic

    • أمم متحدة واحدة
        
    • وحدة العمل في الأمم المتحدة
        
    • أمما متحدة
        
    • إلى أمم متحدة
        
    • جعل الأمم المتحدة
        
    • تكون الأمم المتحدة
        
    • وجود أمم متحدة
        
    • أمم متحدة تكون
        
    • إيجاد أمم متحدة
        
    • تحديث اﻷمم المتحدة
        
    • برنامج وحدة العمل في الأمم
        
    • مرفق الأمم المتحدة
        
    • توحيد كيانات الأمم المتحدة
        
    • أجل أمم متحدة
        
    • آخر لمبادرة وحدة العمل في الأمم
        
    De par sa participation au processus < < Une ONU > > et au Cadre intégré renforcé, la CNUCED garantit l'appropriation nationale. UN ويكفل الأونكتاد، من خلال مشاركته في عملية " أمم متحدة واحدة " والإطار المتكامل المحسن، إمساك الأقطار بزمام الأمور.
    E. Fonds d'affectation spéciale multidonateurs et fonds < < Une ONU > > UN هاء - الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وصناديق " أمم متحدة واحدة "
    Il convient de déployer des efforts pour atteindre l'objectif d'Une ONU au niveau national. UN وهدف إحلال أمم متحدة واحدة على المستوى القُطْري هدف جدير بأن نسعى من أجله.
    Fonds < < Une ONU > > pour l'Albanie UN صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة المخصص لألبانيا
    Il est tout à fait évident qu'Une ONU forte et réformée répondrait aux intérêts de toute la communauté internationale. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    L'ONU travaillait à présent sur le concept d'< < Une ONU > > au niveau des pays. UN وتتناول الأمم المتحدة حالياً مفهوم منظومة أمم متحدة واحدة على المستوى القطري.
    L'idée de mettre en œuvre l'approche < < Une ONU > > au niveau des pays est intéressante. UN وفكرة تنفيذ نهج أمم متحدة واحدة على المستوى القطري تثير الاهتمام.
    Je prévois d'y assister en ma qualité de ministre et de veiller à la mise en place du projet < < Une ONU > > en Amérique latine. UN وأنوي أن أحضر ذلك المؤتمر بوصفي وزيرا لكي نقوم بعملية توعية إزاء مشروع أمم متحدة واحدة في أمريكا اللاتينية.
    Premièrement, l'un des principaux avantages que présente la notion d'< < Une ONU > > , c'est que le niveau d'appropriation nationale des pays bénéficiaires s'en trouverait accru. UN أولا، إحدى المزايا التي يمثِّلها مفهوم أمم متحدة واحدة ستكون زيادة ملكية البلدان المتلقية.
    Indicateurs de base (pays et villes) pour 10 pays au maximum, dont des pays pilotes de l'initiative Une ONU UN مؤشرات أساسية للبلدان والمدن لما يصل إلى 10 بلدان، بما فيها البلدان الرائدة في مبادرة أمم متحدة واحدة
    Les programmes de l'ONUDI au Mozambique, qui constituent la principale contribution de l'ONUDI à l'initiative " Une ONU " en sont un exemple, comme le sont les programmes menés au Soudan. UN ومن الأمثلة على هذا النشاط، برنامج اليونيدو في موزامبيق، الذي يمثّل المساهمة الرئيسية من جانب المنظمة في برنامج " أمم متحدة واحدة " ، وكذلك برنامجها في السودان أيضا.
    Encadré 3. Participation de la CNUCED au Groupe du CCS sur le commerce et les capacités productives dans les huit pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > UN الإطار 3- مشاركة الأونكتاد ضمن مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية في البلدان الثمانية المشمولة على أساس تجريبي ببرنامج " أمم متحدة واحدة "
    Il oriente aussi l'intervention du PNUE dans les pays participant à la phase pilote de l'initiative < < Une ONU unique > > en Afrique. UN كما تفضي إلى انخراط اليونيب في البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي " أمم متحدة واحدة " في أفريقيا.
    Beaucoup ont été priées de mettre leurs compétences et spécialisations en commun dans le projet en cours " Une ONU " , et l'élaboration d'un tel guide est une mesure très importante. UN ومطلوب من العديد من المنظمات أن تضم خبراتها وتخصصاتها معا في مشروع `أمم متحدة واحدة` الجاري تنفيذه، وسيمثل وضع هذا الدليل خطوة هامة للغاية في
    42. La CNUCED est associée aux huit projets pilotes de l'initiative < < Une ONU > > . UN 42- ويشارك الأونكتاد في المشاريع التجريبية الثمانية في إطار برنامج أمم متحدة واحدة.
    Fonds d'affectation spéciale multipartenaires et Fonds < < Une ONU > > UN الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء وصناديق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة
    La participation de l'Organisation à l'initiative " Une ONU " contribuera certainement à améliorer les résultats de ses programmes et projets. UN ولا شك في أن مشاركة اليونيدو في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة ستساعد على زيادة أثر برامجها ومشاريعها.
    Fonds d'affectation multipartenaires et fonds < < Une ONU > > UN الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء وصناديق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة
    Nous voulons Une ONU qui soit capable de mener à bien les tâches qui lui ont été confiées. UN إننا نريد أمما متحدة قادرة على الاضطلاع بالمهام التي أسندت إليها.
    Ces phénomènes, et les nouvelles opportunités et les nouveaux problèmes mondiaux qu'ils génèrent, font qu'Une ONU vraiment efficace est plus nécessaire que jamais. UN وهـــذه الظواهر، وما تولده من فرص جديدة ومشاكل عالمية جديدة، تجعل الحاجة إلى أمم متحدة فعالة قائمة أكثر من أي وقت مضى.
    Les réformes esquissées dans le rapport du Secrétaire général conduiront à Une ONU plus efficace qui sera mieux à même de nous venir en aide pour atteindre les Objectifs clefs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن الإصلاحات الواردة في تقرير الأمين العام أن تؤدي إلى جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية قادرة بصورة أفضل على مساعدتنا عل تحقيق أهداف الألفية البالغة الأهمية.
    Il souhaite Une ONU forte dans l'intérêt d'une bonne gouvernance. UN إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح.
    En effet, Une ONU forte, revigorée, demeure la meilleure assise sur laquelle construire l'avenir. UN بيد أن وجود أمم متحدة قوية وأكثر نشاطا لا يزال أفضل أساس للمستقبل.
    Ce que nous espérons accomplir dépend en grande partie d'Une ONU efficace et crédible. UN والقدر الكبير من ذلك الذي نأمل في تحقيقه يتوقف على أمم متحدة تكون فعالة ولها مصداقية.
    C'est cet élan qui doit animer et impulser notre recherche d'Une ONU réformée, revitalisée et démocratisée. UN وينبغي لهذا الزخم أن يكون القوة الدافعة لسعينا إلى إيجاد أمم متحدة مُصلحة ومُعاد تنشيطها ومُوطد فيها الطابع الديمقراطي.
    Une ONU renouvelée et restructurée est inconcevable sans un Conseil de sécurité plus représentatif et plus ouvert et c'est par l'augmentation du nombre de ses membres que celui-ci revêtira un caractère plus transparent et plus démocratique. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح. وترى أوكرانيا أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن سوف يضفي على عمله مزيدا من الشفافية والديمقراطية.
    Les calculateurs pour les autres sources ont été mis au point par le Groupe de la gestion de l'environnement avec l'aide de la facilité du PNUE pour Une ONU durable. UN ووضع فريق إدارة البيئة برامج حساب لتغطية مصادر أخرى بدعم من مرفق الأمم المتحدة المستدامة التابع للبرنامج البيئي.
    L'approche < < Une ONU > > en constitue un bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة نهج " توحيد كيانات الأمم المتحدة " ذاته.
    Nous devons travailler à Une ONU qui réaffirme sa crédibilité et son autorité en adoptant des mesures collectives, adéquates et efficaces. UN وعلينا أن نعمل من أجل أمم متحدة تؤكد مصداقيتها وسلطتها من جديد عن طريق القيام بالعمل الجماعي الملائم والفعال.
    Abréviations: OMD − objectifs du Millénaire pour le développement. 28. Pour le projet de l'initiative < < Une ONU > > au Rwanda, la CNUCED a reçu en 2011 une allocation de 57 473 dollars du Fonds < < Une ONU > > . UN 28- وفيما يتعلق برواندا، وهي بلد تجريبي آخر لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، تلقى الأونكتاد من صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة اعتماداً لعام 2011 بمبلغ 473 57 دولاراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more