La question sur laquelle le Comité doit se prononcer est celle de savoir s'il doit créer un précédent en acceptant qu'une opinion dissidente soit jointe en annexe à une observation générale. | UN | والمسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كانت تضع سابقة بالسماح بأن يُرفق رأي مخالف بتعليق عام. |
Le seul argument irréfutable sur lequel est fondé le refus d'autoriser qu'une opinion dissidente soit jointe en annexe à une observation générale est que cela aurait un effet préjudiciable sur celleci. | UN | والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام. |
Après l'adoption du projet de décision présenté par Mme Schulz, Mme Gabr a pris la parole, indiquant qu'elle entendait soumettre une opinion dissidente. | UN | وبعد اعتماد اقتراح السيدة شولتز، أخذت السيدة جبر الكلمة فأبدت اعتزامها طرح رأي مخالف. |
Un membre du Comité a joint une opinion dissidente aux constatations du Comité. | UN | وقد ذيل أحد أعضاء اللجنة آراء اللجنة برأي مخالف. |
Le paragraphe 7.4, tel que conçu par la majorité, reprend un passage d'une opinion dissidente émise dans l'affaire Stewart c. | UN | وتستعير فقرة الأغلبية (7-4) لغة الرأي المخالف في قضية ستيوارت ضد كندا()، وتُسقِط أي إشارة إلى الموانع غير المعقولة للتجنس. |
Deux membres du Comité ont joint au texte des constatations du Comité une opinion dissidente individuelle face à la constatation de violation du Comité. | UN | وقد أضاف عضوان في اللجنة رأيا فرديا مخالفا لما خلصت إليه اللجنة من حدوث انتهاك. |
Mais elle l'a fait implicitement et c'est pourquoi j'ai joint au présent avis une opinion individuelle et non une opinion dissidente. | UN | ولكنها فعلت ذلك ضمنا ولذلك أضفت إلى الفتوى الحالية رأيا فرديا وليس رأيا مخالفا. |
Cependant, l'un des quatre juges a émis une opinion dissidente et estimé que l'article en question était inconstitutionnel. | UN | غير أن أحد القضاة الأربعة أصدر رأياً مخالفاً مؤداه أن المادة المعنية غير دستورية. |
M. Weeramantry – dans une opinion dissidente – a expliqué plus en détail comment il concevait cette règle. | UN | وأسهب القاضي ويرامانتري - في رأيه المخالف للفتوى - في شرح تصوره المفاهيمي للقاعدة. |
Si le Ministère de la condition de la femme n'est pas d'accord avec les GIS, il est en droit de soumettre une opinion dissidente au Conseil des ministres. | UN | وإن لم توافق وزارة شؤون المرأة على بيان الآثار الجنسانية، يحق لها تقديم رأي مخالف إلى مجلس الوزراء. |
Il n'avait été présenté à la Cour aucun élément prouvant qu'avant son décès l'arbitre avait participé à la formulation de la sentence, que ce soit sous la forme d'un projet de sentence ou d'une opinion dissidente. | UN | ولم تقدَّم أيُّ أدلة إلى المحكمة لإثبات مشاركة المُحَكَّم قبل وفاته في صوغ قرار هيئة المُحَكَّمين، عن طريق تقديم مشروع قرار، على سبيل المثال، أو بإبداء رأي مخالف. |
Cependant, étant donné qu'il n'y a pas d'interdiction expresse dans le règlement intérieur, le Comité peut décider d'accepter qu'une opinion dissidente soit jointe en annexe à l'Observation générale no 32. | UN | لكنه بالنظر إلى أن النظام الداخلي لا يتضمن أي حظر صريح فإن اللجنة بإمكانها مع ذلك أن تقرر السماح بأن يرفق رأي مخالف بالتعليق العام رقم 32. |
5. Mme Ruth Wedgwood, membre du Comité, a exprimé une opinion dissidente, selon laquelle: | UN | 5- وجاء في رأي مخالف أعربت عنه عضو اللجنة السيدة روث ودجوود أن: |
M. O'FLAHERTY dit qu'en tout état de cause une décision tendant à accepter qu'une opinion dissidente soit jointe en annexe à l'Observation générale no 32 nécessitera un vote à la majorité. | UN | 64- السيد أوفلاهرتي: قال إنه على أية حال فإن أي قرار يتخذ بالسماح بأن يرفق بالتعليق العام رقم 32 رأي مخالف سيقتضي موافقة أغلبية الأصوات. |
une opinion dissidente a été soumise. | UN | وقدم رأي مخالف. |
Toutefois, Mme Arrey doit encore finir de rédiger une opinion dissidente dans l'affaire Ndahimana, se prononcer sur une motion de préservation d'éléments de preuve à décharge dans l'affaire Mpiranya et, si elle y fait droit, présider les audiences. | UN | ومع ذلك، يتعين على القاضية أري أن تكمل صياغة رأي مخالف في قضية نداهيمانا، وأن تتخذ قرارا بشأن طلب الحفاظ على أدلة الدفاع في قضية مبيرانيا، وإذا حظي ذلك الطلب بالموافقة، أن تترأس إجراءات الحفاظ على الأدلة. |
Deux membres du Comité ont joint à cette conclusion une opinion dissidente, faisant état d’une violation de l’article 6. | UN | وذيل عضوان في اللجنة آراءها برأي مخالف يجد انتهاكا للمادة ٦. |
Plusieurs membres du Comité ont émis une opinion dissidente au sujet des constatations du Comité. | UN | وقد ذيّل عدة أعضاء في اللجنة آراء اللجنة برأي مخالف رأوه. |
Le paragraphe 7.4, tel que conçu par la majorité, reprend un passage d'une opinion dissidente émise dans l'affaire Stewart c. | UN | وتستعير فقرة الأغلبية (7-4) لغة الرأي المخالف في قضية ستيوارت ضد كندا(ه(، وتُسقِط أي إشارة إلى الموانع غير المعقولة للتجنس. |
Deux membres du Comité ont joint au texte des constatations du Comité une opinion dissidente individuelle face à la constatation de violation du Comité. | UN | وقد أضاف عضوان في اللجنة رأيا فرديا مخالفا لما خلصت إليه اللجنة من حدوث انتهاك. |
Un membre du Comité a joint au texte des constatations du Comité une opinion dissidente. | UN | وقد الحق أحد أعضاء اللجنة رأيا مخالفا لرأي اﻷغلبية. |
Il sera aussi indiqué qu'un membre du Comité a formulé une opinion dissidente à ce sujet. | UN | وسيذكر أيضاً أن أحد أعضاء اللجنة أبدى رأياً مخالفاً في هذا الصدد. |
Ni la Loi sur l'arbitrage, ni le règlement de la CACI ne contenait des exigences spécifiques sur la forme de la procédure à suivre pour rendre la sentence, pas plus que des délais précis pour qu'un arbitre en désaccord avec la sentence émette une opinion dissidente. | UN | ولا يتضمَّن قانون التحكيم ولا لوائح هيئة التحكيم أيَّ شروط محددة حول شكل الإجراءات المتعلقة بإصدار القرارات، ولا أطراً زمنية محددة لإصدار المُحَكَّم المعارض لقرار التحكيم رأيه المخالف. |