"une opinion sans" - Translation from French to Arabic

    • رأي غير
        
    • رأيا غير
        
    • رأياً غير
        
    • رأيا دون أي
        
    • رأيه غير
        
    • رأيا بدون
        
    • رأيا خاليا
        
    • رأيا لا
        
    Réduction du nombre de recommandations figurant dans les conclusions d'audit du Commissaire aux comptes et émission d'une opinion sans réserve sur les opérations de l'ONUDI. UN ● انخفاض عدد الملاحظات والتوصيات المقدّمة من المراجع الخارجي للحسابات، وصدور رأي غير متحفظ بشأن عمليات اليونيدو.
    L'ONUDC vise une opinion sans réserve sur ses états. UN ويهدف المكتب إلى الحصول على رأي غير مشفوع بأيِّ تحفظات بشأن بياناته.
    Le Conseil a formulé une opinion sans commentaire sur les états financiers de la période considérée. UN وأصدر المجلس رأيا غير معدل لمراجعة الحسابات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, qui figure au chapitre I du présent rapport. UN أصدر المجلس رأيا غير مُعدَّل بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول.
    Le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les comptes de l'Entité et le Comité consultatif félicite celle-ci pour cet appréciable résultat. UN وقد تلقّت هيئة الأمم المتحدة للمرأة رأياً غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وتثني اللجنة الاستشارية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة لهذا الإنجاز الكبير.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Office pour l'exercice considéré (voir chap. III). UN وأبدى المجلس رأيا دون أي تحفظات بشأن البيانات المالية للأونروا للفترة قيد المراجعة، كما يرد في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Ces états ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes, lequel a émis une opinion sans réserve. UN وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره.
    Le Bureau a continué d'assurer la bonne gestion financière de l'ensemble des ressources mises à la disposition de l'Organisation, entraînant une opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes concernant les volumes I et II des états financiers. UN وواصل المكتب كفالة الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للمنظمة، مما حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى تقديم رأي غير مشفوع بتحفظات بشأن المجلدين الأول والثاني من البيانات المالية.
    Cela a amené le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies à émettre une opinion sans réserves au sujet des états financiers pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وساهم هذا في إصدار رأي غير معدل لمراجعي الحسابات عن البيانات المالية للصندوق لفترة السنتين 2010-2011.
    une opinion sans réserve a été formulée au sujet des états financiers pour 2011/12. UN تم إصدار رأي غير مشفوع بتحفظ بخصوص البيانات المالية عن الفترة 2011/2012
    Cela leur donnera des indications importantes sur l'ampleur des modifications et améliorations à apporter pour obtenir une opinion sans réserve de l'auditeur sur leurs états financiers conformes aux normes IPSAS à la clôture de l'exercice. UN وسيمكنها ذلك من الحصول على انطباعات مهمة بشأن حجم التعديلات والتحسينات الضرورية للحصول على رأي غير مشروط لمراجعة الحسابات بشأن امتثال بياناتها المالية للمعايير المحاسبية الدولية في نهاية السنة.
    Les auditeurs ont formulé une opinion sans réserve sur l'état des dépenses, qui se sont élevées à 8,4 millions de dollars en tout en 2004 et 2005, et une opinion avec réserve sur l'état du matériel et des équipements. UN وأعرب مراجعو الحسابات عن رأي غير متحفظ إزاء حالة النفقات التي تصل إلى 8.4 مليون دولار لعامي 2004 و 2005 وعن رأي بالاستثناء فيما يتعلق بحالة الأصول والمعدات.
    Il avait également émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice précédent. UN وكان المجلس قد أصدر أيضا رأيا غير مُعدَّل في فترة السنتين السابقة.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, qui figure au chapitre I du présent rapport. UN أصدر المجلس بناء على المراجعة رأيا غير مُعَّدل بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو المبين في الفصل الأول.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers et n'a formulé aucune conclusion défavorable majeure concernant les autres questions financières. UN وقد أبدى المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظ بشأن البيانات المالية، ولم يخلص إلى أي نتائج سلبية فيما يتصل بالمسائل المالية الأخرى.
    En outre, ces états financiers ont fait l'objet d'une opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes. UN وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق رأيا غير مشفوع بتحفظ من مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه البيانات المالية.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Office pour l'année terminée le 31 décembre 2012, que l'on trouvera au chapitre I du présent rapport. UN أصدر المجلس رأياً غير مشفوع بأي تحفظات بشأن البيانات المالية للأونروا المعدّة عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. ويرد رأي المجلس في الفصل الأول من هذا التقرير.
    Sur les 64 audits de l'état des inventaires physiques, 50 ont donné lieu à une opinion sans réserve; 9, à une opinion assortie de réserves; 1, à une opinion défavorable; et 4, à un refus d'exprimer une opinion. UN وأسفرت مراجعات حسابات الأربع والستين لبيان الأصول المالية عن 50 رأياً غير مشفوع بتحفظات، وتسعة آراء مشفوعة بتحفظات، ورأي سلبي واحد، وأربع حالات امتناع عن إبداء الرأي.
    Le Département établit en outre ses états financiers, que le Comité vérifie à part. Le Comité a vérifié les états financiers annuels de 2008 et 2009 et a formulé une opinion sans réserve pour les deux années. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم الإدارة بإعداد مجموعتها المستقلة من البيانات المالية التي يتولى المجلس مراجعتها بشكل مستقل. وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية لعامي 2008 و 2009، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بالنسبة لكلا العامين.
    Le Département établit en outre ses propres états financiers, que le Comité vérifie à part. Le Comité a vérifié les états financiers annuels de 2008 et 2009 et a formulé une opinion sans réserve pour les deux années. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم إدارة التمويل البالغ الصغر بإعداد مجموعتها المستقلة من البيانات المالية التي يجري المجلس مراجعة مستقلة لها. وقام المجلس بمراجعة البيانين الماليين السنويين لعامي 2008 و 2009، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بشأن العامين.
    Ces états ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes, lequel a émis une opinion sans réserve. UN وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفَق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice considéré, que l'on trouvera au chapitre III du présent rapport. UN وأصدر المجلس رأيا بدون تحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، كما هو مبين في الفصل الثالث من هذا التقرير.
    Les vérificateurs externes des comptes ont émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'ONUSIDA pour 2012. UN وأصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا خاليا من التحفظات عن مراجعة البيانات المالية للبرنامج المشترك عن عام 2012.
    Le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers du PNUD pour l'année terminée le 31 décembre 2013. UN أصدر المجلس رأيا لا تحفُّظ فيه بشأن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more