"une optique de développement" - Translation from French to Arabic

    • منظور إنمائي
        
    • منظور التنمية
        
    • سياق التنمية
        
    • المنظور الإنمائي
        
    • بنهج إنمائي
        
    Les activités de la CNUCED ne devaient pas faire double emploi avec celles d'autres organisations car les questions y étaient abordées dans une optique de développement. UN ولا يكرر الأونكتاد في أعماله ما تقوم به منظمات أخرى، لأنه يتناول القضايا من منظور إنمائي.
    La mise en place d’un partenariat entre le secteur privé et le secteur public dans une optique de développement est une approche qui a donné des résultats positifs en Afrique et ailleurs. UN وقد تبين أن إقامة شراكة بين القطاعين الخاص والعام من منظور إنمائي هي سياسة ناجحة في أفريقيا وفي غيرها من اﻷقاليم.
    De nombreuses réformes ont été entreprises en vue de la transformation du mode de production et de la modernisation du pays grâce à la science et l’éducation, dans une optique de développement durable. UN لقد تم الاضطلاع بإصلاحات عديدة من أجل تغيير أسلوب اﻹنتاج وتحقيق نهضة عصرية في البلد بفضل العلم والتربية، من منظور التنمية المستدامة.
    La CNUCED devait arrêter de s'occuper du commerce dans une optique de développement et commencer de s'occuper du développement dans une optique de commerce, en se préoccupant avant tout de développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يكف عن تناول قضايا التجارة من منظور التنمية وأن يبدأ العمل من أجل التنمية من منظور تجاري، وأن يصبح راعياً للتنمية.
    Objectif : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'intégrer les considérations de gestion de l'environnement dans les politiques économiques et sociales et l'aménagement du territoire selon une optique de développement durable et de prise en compte du changement climatique UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحسين إدماج اعتبارات الإدارة البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وسياسات استخدام الأراضي في سياق التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    En ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED devraient se situer dans une optique de développement. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله.
    L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    Évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    Évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement UN تطور النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي
    Dans le cadre de son actuel mandat et en tenant compte des travaux réalisés dans d’autres organisations compétentes, la CNUCED devrait contribuer au débat sur le renforcement et la réforme de l’architecture financière internationale en continuant d’analyser la question dans une optique de développement. UN وينبغي لﻷونكتاد في إطار ولايته الحالية ومع أخذه العمل الجاري في منظمات أخرى مختصة في الاعتبار، أن يساهم في النقاش المتعلق بقضايا تدعيم وإصلاح المعمار المالي الدولي، وذلك بأن يواصل توفير التحليل المناسب من منظور إنمائي.
    F. L'évolution du système commercial international et ses tendances dans une optique de développement 17 UN واو - تطوُّر النظام التجاري الدولي واتجاهاته من منظور إنمائي 20
    La CNUCED devait arrêter de s'occuper du commerce dans une optique de développement et commencer de s'occuper du développement dans une optique de commerce, en se préoccupant avant tout de développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يكف عن تناول قضايا التجارة من منظور التنمية وأن يبدأ العمل من أجل التنمية من منظور تجاري، وأن يصبح راعياً للتنمية.
    La CNUCED devait arrêter de s'occuper du commerce dans une optique de développement et commencer de s'occuper du développement dans une optique de commerce, en se préoccupant avant tout de développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يكف عن تناول قضايا التجارة من منظور التنمية وأن يبدأ العمل من أجل التنمية من منظور تجاري، وأن يصبح راعياً للتنمية.
    Par ailleurs, il existe des possibilités de renforcer la coopération avec les organismes qui s'occupent des problèmes liés au contrôle du secteur des diamants dans une optique de développement ou de prévention des conflits, tant au niveau du système des Nations Unies que des institutions financières internationales. UN وفي الوقت نفسه، هناك مجال لتعزيز التعاون مع الهيئات المعنية بمسائل إدارة قطاع الماس من منظور التنمية أو منع الصراعات، سواء في منظومة الأمم المتحدة أو ضمن المؤسسات المالية الدولية.
    24. Dans une optique de développement, les prescriptions de résultats, les mesures d'incitation, les politiques en matière de transfert de technologie et la politique de concurrence peuvent revêtir une importance toute particulière de par leur contribution potentielle aux objectifs visés. UN 24- ومما قد يتسم بأهمية خاصة من منظور التنمية استخدام شروط الأداء، والحوافز، وسياسات نقل التكنولوجيا، وسياسة المنافسة، لأن هذه العوامل يمكن أن تدفع بالأهداف الإنمائية إلى الأمام.
    Toutefois, d'après l'une des études de cas, le FIDA formule avant tout les projets dans une optique de développement rural et n'est pas toujours pleinement conscient que les peuples autochtones jouissent de droits collectifs - sanctionnés par la communauté internationale - sur leurs terres, leurs ressources et leurs territoires traditionnels, et ont droit à leur culture et à leur langue. UN بيد أن إحدى الدراسات الإفرادية كشفت عن أن الصندوق لا يزال يضع المشاريع من منظور التنمية الريفية أساسا ولا يدرك دائما تمام الإدراك أن للشعوب الأصلية حقوقا جماعية معترفا بها دوليا في أقاليمها وأراضيها ومواردها التقليدية، وحقا في ثقافتها ولغتها الخاصة بها.
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'intégrer les considérations de gestion de l'environnement dans les politiques économiques et sociales et l'aménagement du territoire selon une optique de développement durable et de prise en compte du changement climatique UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحسين إدماج اعتبارات الإدارة البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وسياسات استخدام الأراضي في سياق التنمية المستدامة وتغير المناخ
    62. Pour conclure, le Rapporteur de l'atelier a souligné de nouveau l'importance de l'assistance technique comme élément clef de toute action visant à résoudre d'une manière effective les problèmes de prévention du crime et de la justice pénale dans une optique de développement durable et de sécurité humaine. UN 62- وفي الختام، أكّد مقرر حلقة العمل مجددا على أهمية المساعدة التقنية بصفتها عنصرا رئيسيا لأي جهد يرمي إلى معالجة مسألتي منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق التنمية المستدامة والأمن البشري بصورة فعالة.
    a) Promotion de l’élaboration aux niveaux mondial, régional et national, de politiques et stratégies qui apportent effectivement une réponse aux problèmes environnementaux qui se posent et aux menaces qui se dessinent, dans une optique de développement durable; UN )أ( العمل على وضع سياسات واستراتيجيات على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني تستجيب بفعالية للقضايا البيئية القائمة والناشئة في سياق التنمية المستدامة؛
    En ce qui concerne les questions financières et monétaires, les travaux de la CNUCED devraient se situer dans une optique de développement. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يدخل المنظور الإنمائي في أعماله.
    Les experts pourraient examiner plus avant les caractéristiques des principaux secteurs et marchés de produits de base dans une optique de développement et évaluer les possibilités et les difficultés qui découlent de la situation actuelle et des perspectives des marchés de produits de base. UN وقد يود الخبراء التعمق أكثر في دراسة التطورات البارزة في القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية من المنظور الإنمائي وتقويم أهمية الفرص والمصاعب الناشئة عن الوضع الحالي في أسواق السلع الأساسية وآفاقها المستقبلية.
    87. Les politiques commerciales et environnementales devraient se renforcer mutuellement et s'inscrire dans une optique de développement. UN 87- وينبغي للسياسات التجارية والبيئية أن تكون متعاضدة وأن تسترشد بنهج إنمائي التوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more