"une organisation interdite" - Translation from French to Arabic

    • منظمة محظورة
        
    • منظمة غير مرخص
        
    • تنظيم محظور
        
    • لمنظمة محظورة
        
    Les mesures devant être prises contre une organisation interdite par la loi antiterroriste de 1997 sont les suivantes : UN التدابير التي تتخذ ضد منظمة محظورة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 تشمل ما يلي:
    Elle s'habille ou revêt, porte ou exhibe un article de manière ou dans des circonstances telles qu'on peut raisonnablement soupçonner qu'elle appartient à une organisation interdite. UN لبس أو ارتداء ملابس أو حمل أو إبداء أشياء على نحو أو بظروف تثير شكا معقولا بانتمائه إلى منظمة محظورة كعضو فيها.
    La loi érige en infraction toute appartenance à une organisation interdite ou toute invitation à la soutenir. UN وبموجب هذا القانون، يعتبر جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة أو الدعوة إلى دعمها.
    Toutefois, le tribunal n'a ordonné aucune enquête sur ces allégations et il a été condamné pour appartenance à une organisation interdite. UN ومع ذلك لم تأمر المحكمة بالتحقيق في ادعاءاته وحكم عليه بتهمة الانتماء إلى عضوية منظمة غير مرخص بها.
    6. La source indique que M. Aly a ensuite été accusé d'< < appartenance à une organisation interdite > > . Elle fait valoir que cette inculpation est motivée par des raisons politiques et qu'elle résulte des activités de M. Aly liées aux manifestations qui ont suivi la nomination du nouveau Gouvernement égyptien en février 2011. UN 6- ويفيد المصدر بأن السيد علي اُتهم بعد ذلك " بالانتماء إلى تنظيم محظور " ويقول المصدر إن لهذه التهمة دوافع سياسية وأن السبب وراءها هو أنشطة السيد علي المتعلقة بالاحتجاجات التي اندلعت عقب تعيين الحكومة الجديدة في مصر في شباط/فبراير 2011.
    Le Procureur général `Abd al-Magid Mahmud les a accusés d'être membres d'une organisation interdite et de fournir des armes et une formation militaire aux étudiants. UN ووجه النائب العام عبد المجيد محمود إليهم تهمة الانتماء لمنظمة محظورة وتقديم أسلحة وتدريب عسكري لطلبه جامعيين.
    Les interrogatoires ont permis d'établir qu'il était membre des Frères musulmans, une organisation interdite dans le pays. UN وأثناء التحقيق معه، ثبت أنه عضو في تنظيم الإخوان المسلمين وهو منظمة محظورة في سوريا.
    Il était accusé d'être l'un des 250 membres d'une organisation interdite contre laquelle des poursuites pénales avaient été engagées en 1993. UN فقد اتهم بأنه واحد من بين نحو 250 عضواً في منظمة محظورة رفعت ضدها دعوى جنائية في عام 1993.
    L'article 14 de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme érige, entre autres, en infraction pénale le fait de céder ou de solliciter des fonds ou des biens à des fins terroristes, ou en faveur d'une organisation interdite. UN تنص المادة 14 من قانون منع الإرهاب لعام 2002 على تجريم أي شخص يقوم في، جملة أمور، بتلقي أو توفير أو طلب مال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب، لصالح منظمة محظورة.
    Le terme < < soutien > > s'entend de l'incitation au terrorisme et de l'invitation à devenir membre d'une organisation interdite. UN ويشمل " الدعم " التحريض على الإرهاب والدعوة إلى الانضمام إلى منظمة محظورة.
    Toute organisation qui ne respecte pas les lois citées ci-dessus ou ses objectifs déclarés ou dont on découvre des liens avec une organisation interdite peut être rayée du registre. UN وأية منظمة تستهين بالقوانين الموجزة أعلاه أو بأهدافها المعلنة أو يتبين أن لها ارتباطات بأية منظمة محظورة يمكن إلغاء تسجيلها.
    :: En vertu de l'alinéa 5) de l'article 11 F, toute personne sollicitant, collectant ou mobilisant des fonds pour une organisation interdite commet une infraction. UN :: تجرّم المادة 11 - واو (5) قيام شخص بجمع الأموال من أجل منظمة محظورة.
    2.7 Par courrier du 27 août 2001, la copie d'un jugement du 20 mai 1999 du tribunal d'Al Hassaka condamnant M. H. à trois ans de prison ferme en raison de son appartenance à une organisation interdite a été remise à la CRA. UN 2-7 وفي رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2001، أُرسلت إلى اللجنة السويسرية نسخة عن الحكم الصادر عن محكمة الحسكة في 20 أيار/مايو 1999 بسجن السيد ح لمدة ثلاثة أعوام بسبب انتمائه إلى منظمة محظورة.
    5. Aux fins de la présente loi, le terrorisme englobe tout acte commis au profit d'une organisation interdite. UN (5) يشمل الإرهاب في هذا القانون أي عمل يتم القيام به لمصلحة منظمة محظورة.
    Indépendamment des dispositions de la loi nationale, le droit international exige que lorsqu'un inculpé est accusé d'appartenance à une organisation interdite, d'infractions d'incitation ou d'infractions non réalisées, qui sont larges, les éléments de preuve soient soumis à un examen sévère et que le jugement de la juridiction saisie fasse état de cet examen dans sa motivation. UN وأياً كانت النصوص القانونية الوطنية، فإن القانون الدولي يشترط، في حال توجيه تهمة إلى شخص بسبب عضويته في منظمة محظورة أو للتحريض على نطاق واسع أو بجرائم غير مكتملة، أن تخضع الشهادة لتمحيص شديد وتعليلات تعكس المعلومات الواجب تقديمها في حكم المحكمة.
    Ce n'est qu'en mars 2003 que l'ambassade a signalé au Gouvernement qu'elle pensait avoir reçu des informations sur la véritable situation de l'auteur, à savoir que depuis 1993 il était soupçonné, avec 250 autres personnes, d'appartenir à une organisation interdite qui se livrait à des activités terroristes. UN وفي آذار/مارس 2003 فقط أبلغت السفارة فعلاً الحكومة السويدية بأنها تعتقد تلقيها معلومات تدل على وضع صاحب البلاغ الصحيح، وبخاصة، أنه اتُهم بداية من عام 1993 إلى جانب 250 شخصاً آخر، بانتمائه إلى منظمة محظورة تقوم بأنشطة إرهابية.
    Q.1.5 Le Pakistan a indiqué dans ses rapports qu'il dispose des moyens juridiques et administratifs de geler les avoirs déposés dans des banques et appartenant à des groupes dont les noms figurent sur une liste établie par l'ONU en application de résolutions du Conseil de sécurité, ou à une organisation interdite. UN س -1 - 5 - أشارت باكستان في تقاريرها إلى أن لديها القدرة القانونية والمالية على تجميد أي نقدية مودعة في مصارفها تؤول ملكيتها إلى جماعات مدرجة في قائمة تحددها الأمم المتحدة عملا بقرارات مجلس الأمن أو منتمية إلى منظمة محظورة.
    Quatre des notices rouges ont été publiées à la demande d'États Membres après la publication de notices spéciales pour < < appartenance à une organisation interdite > > . UN وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها.
    735. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que Tawfik Rajhi avait bien été arrêté le 11 août 1993 pour appartenance à une organisation interdite. UN ٥٣٧ - أفادت الحكومة المقرر الخاص بأن توفيق راجحي قُبض عليه بالفعل في ١١ آب/أغسطس ٣٩٩١ لعضويته في منظمة غير مرخص بها.
    21. En outre, la source réaffirme que si M. Aly est accusé d'< < appartenance à une organisation interdite > > c'est simplement en raison de sa participation active aux manifestations de la place Tahrir, ce qui constitue une atteinte à la liberté d'expression. UN 21- ويؤكد المصدر من جديد على أن الاتهام المزعوم " بالانتماء إلى تنظيم محظور " يرمي إلى استهداف السيد علي لمجرد مشاركته الفعالة في الاحتجاجات التي اندلعت في ميدان التحرير، ومن ثم يخل باحترام حريته في التعبير. المناقشة
    Dans la première, l'intéressé a été arrêté en 1997 et il est resté au secret jusqu'en 2003, année où il a été jugé et condamné à la réclusion à perpétuité pour avoir soutenu une organisation interdite. UN وفي القضية الأولى، قبض على المعني بالأمر سنة 1997، وظل في الحبس الانفرادي حتى سنة 2003، وقدم إلى المحاكمة في تلك السنة وحكم عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة المؤبدة بسبب مساندته لمنظمة محظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more