Focus on the Family est une organisation privée mondiale dont le principal objectif est d'aider les familles à prospérer. | UN | هذه الرابطة منظمة خاصة عالمية النطاق تكرس جهودها لمساعدة الأُسر على الازدهار. |
Le Centre italien de solidarité est une organisation privée à but non lucratif, fondée à Rome en 1971. | UN | المركز الإيطالي للتضامن منظمة خاصة لا تبغي الربح تأسست في روما عام 1971. |
Le Centre international de recherche sur les femmes est une organisation privée à but non lucratif basée à Washington, qui a un bureau régional asiatique à New Delhi et des bureaux nationaux à Mumbai et Hyderabad (Inde). | UN | إن المركز الدولي للبحوث المتعلقة المرأة منظمة خاصة غير ربحية، تتخذ من واشنطن العاصمة مقرا لها، ولها مكتب إقليمي آسيوي في نيودلهي ومكاتب ميدانية في مومباي وحيدر آباد بالهند. |
C’est une organisation privée, sans but lucratif, qui fonctionne depuis plus de dix ans et offre des services résidentiels aux femmes délinquantes et à leurs enfants. | UN | وهي منظمة خاصة لا تتوخى الربح تعمل منذ ما يزيد الآن على عشر سنوات وتوفِّر الإقامة للمجرمات ولأطفالهن. |
La Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie est une organisation privée, à but non lucratif, sans affiliation confessionnelle ou politique. Elle offre une assistance caritative et sa mission première est la prévention de l'usage des drogues et de leurs séquelles. | UN | هذه المنظمة عبارة عن مؤسسة خاصة غير ربحية وغير طائفية وليست لها انتماءات سياسية وتقدم المساعدة الخيرية ومهمتها الرئيسية اتقاء تعاطي المخدرات وعواقبه. |
L'Association pour la protection des mineurs est une organisation privée qui collabore par contrat avec le Ministère des affaires sociales. | UN | وجمعية حماية اﻷحداث منظمة خاصة لها عقود مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
La participation et l'appui de Rotary International ont contribué de façon décisive au succès de cette entreprise mondiale, illustrant ainsi les immenses possibilités qui s'offrent lorsqu'on mobilise les efforts d'une organisation privée et bénévole. | UN | ولا تزال مشاركة منظمة الروتاري في هذا الجهد العالمي ودعمها له عظيمة اﻷهمية لجعلها هذا اﻹنجاز ممكنا؛ كما بينت المساهمة العظيمة التي تستطيع منظمة خاصة متطوعة تقديمها للصحة العامة عند تعبئتها. |
La participation et l'appui de Rotary International ont contribué de façon décisive au succès de cette entreprise mondiale, illustrant ainsi les immenses possibilités qui s'offrent lorsqu'on mobilise les efforts d'une organisation privée et bénévole. | UN | ولا تزال مشاركة منظمة الروتاري في هذا الجهد العالمي ودعمها له عظيمة اﻷهمية لجعلها هذا اﻹنجاز ممكنا؛ كما بينت المساهمة العظيمة التي تستطيع منظمة خاصة متطوعة تقديمها للصحة العامة عند تعبئتها. |
11. Vida y Familia de Guadalajara Vida y Familia de Guadalajara est une organisation privée de bien-être social légalement constituée en association sans but lucratif depuis 1996. | UN | جمعية الحياة والأسرة في غوادالاهارا هي منظمة خاصة للرعاية الاجتماعية تأسست منذ عام 1996 باعتبارها، من الناحية القانونية، مؤسسة غير ربحية. |
En 1999 et 2000, la Commission présidentielle des affaires féminines a apporté son soutien à l'Institut coréen pour les femmes et la politique, une organisation privée de recherche, afin d'organiser des réunions simulées de la Commission de la condition de la femme de l'ONU. | UN | وقدمت اللجنة الرئاسية المعنية بالمرأة الدعم إلى المعهد الكوري للمرأة والسياسة، وهي منظمة خاصة للبحوث، في تنظيم جلسات صورية للجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، للأمم المتحدة، في سنتي 1999و 2000. |
La MFI est une organisation privée à but non lucratif constituée en Caroline du Sud (États-Unis), dont la mission est de préserver les vies et la culture des peuples autochtones montagnards (les Degar) des hauts plateaux du centre du Viet Nam. | UN | ومؤسسة سكان جبال فييت نام منظمة خاصة لا تستهدف الربح، أنشئت في كارولاينا الجنوبية بالولايات المتحدة الأمريكية ويتمثل هدفها في المحافظة على طريقة عيش سكان الجبال الأصليين لمرتفعات فييت نام الوسطى وثقافتهم. |
En 2007, une étude d'une organisation privée du Bureau national pour la recherché économique des États-Unis a montré que la disponibilité des marchés augmentait la participation des agriculteurs dans la culture de produits dirigés à l'exportation. | UN | وقد بينت دراسة أجراها المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية، وهو منظمة خاصة في الولايات المتحدة، في عام 2007، أن توفر الأسواق يؤدي إلى زيادة مشاركة المزارعين في زراعة المحاصيل المعدة للتصدير. |
La Sororité Delta Sigma Theta (DST) est une organisation privée à but non lucratif dont l'objectif est de fournir aide et assistance par le biais de programmes mis en œuvre dans des collectivités locales dans le monde entier. | UN | ' دلتا` منظمة خاصة لا تستهدف الربح مقصدها تقديم المساعدة والدعم من خلال برامج أُنشئت في مجتمعات محلية من جميع أنحاء العالم. |
La Fundación Salvadoreña Para el Desarrollo Economico y Social est une organisation privée à but non lucratif fondée en 1983 par un groupe d'entrepreneurs et de professionnels indépendants dans le but d'améliorer le développement économique et social d'El Salvador. | UN | هذه المؤسسة منظمة خاصة غير هادفة للربح أسستها عام 1983 مجموعة من منظمي المشاريع والمهنيين المستقلين بهدف الارتقاء بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في السلفادور. |
Dans les faits, les Avengers ne seront plus une organisation privée. | Open Subtitles | التي تنص على "المنتقمون" لن يكونوا منظمة خاصة بعد الآن. |
On a indiqué par ailleurs que les propositions visant à améliorer l’évaluation qualitative des produits réalisés devaient tenir compte du règlement en vigueur régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, et du fait que l’ONU n’était ni un gouvernement national, ni une organisation privée. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن ما يقدم من مقترحات لتحسين التقييم النوعي لﻷنشطة المنفذة ينبغي أن تراعي القواعد التي تحكم البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم وكون اﻷمم المتحدة ليست حكومة ولا منظمة خاصة. |
On a indiqué par ailleurs que les propositions visant à améliorer l’évaluation qualitative des produits réalisés devaient tenir compte du règlement en vigueur régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation, et du fait que l’ONU n’était ni un gouvernement national, ni une organisation privée. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن ما يقدم من مقترحات لتحسين التقييم النوعي لﻷنشطة المنفذة ينبغي أن تراعي القواعد التي تحكم البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم وكون اﻷمم المتحدة ليست حكومة ولا منظمة خاصة. |
America-Mideast Educational and Training Services, Inc. (AMIDEAST) est une organisation privée, à but non lucratif, visant à promouvoir la compréhension et la coopération entre les peuples des Amériques, du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, grâce à des programmes en matière d'éducation, d'information et de développement. | UN | المؤسسة اﻷمريكية لخدمات التعليم والتدريب في الشرق اﻷوسط هي منظمة خاصة لا ربحية تشجع على التفاهم والتعاون بين اﻷمريكيين وبين شعوب الشرق اﻷوسط وأفريقيا الشمالية عن طريق التعليم واﻹعلام وبرامج المساعدة اﻹنمائية. |
40. Ces crédits s'ajoutent à des contributions en nature, telles que les services d'experts travaillant dans un organisme d'État ou une organisation privée, ou encore l'équipement d'instituts de formation. | UN | ٤٠ - وتعتبر هذه المخصصات إضافة إلى المساهمات العينية مثل الوقت الذي يصرفه خبير عامل في مكتب حكومي أو منظمة خاصة أو مرافق في معهد تدريبي. |
La Fondation pour l'aide à la lutte contre la toxicomanie (FAD) est une organisation privée espagnole, sans but lucratif, sans affiliation confessionnelle ou politique, officiellement reconnue comme institution caritative. | UN | مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات مؤسسة خاصة لا تسعى إلى تحقيق الربح وليس لها أي انتماء ديني أو سياسي. وهي منظمة هدفها تقديم المساعدة والقيام بأعمال خيرية. |