Chaque bénéficiaire peut recevoir des pensions de différents types et figurer ainsi dans une ou plusieurs des catégories ci-dessus. | UN | ويجوز لكل مستفيد الحصول على أنواع مختلفة من المعاشات التقاعدية إذا كان ضمن واحدة أو أكثر من الفئات المذكورة أعلاه. |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية: |
Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut, lorsque les circonstances appellent une réaction, constituer une acceptation de la pratique ultérieure. | UN | ويمكن اعتبار سكوت واحد أو أكثر من الأطراف، حينما تستلزم الظروف اتخاذ ردود فعل معينة، بمثابة قبول للممارسة اللاحقة. |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في اختيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية: |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend entre autres une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية: |
À partir de leur propre expérience, les experts pourraient, dans ces communications, aborder l'une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن تتناول الورقة التي يُعدّها الخبير مسألة واحدة أو أكثر من المسائل التالية: |
S'appuyant sur l'expérience personnelle des experts, ces documents pourraient aborder une ou plusieurs des questions ci-après: | UN | ويجوز أن تتناول الورقة التي يعدها الخبير واحدة أو أكثر من القضايا التالية: |
Les mandats des missions du Département des opérations de maintien de la paix comprennent une ou plusieurs des fonctions essentielles suivantes : | UN | وتتطلب ولايات البعثات التابعة للإدارة أداء واحدة أو أكثر من المهام الرئيسية الموكولة للبعثات، على النحو التالي: |
Les personnes morales encourent une ou plusieurs des peines suivantes : | UN | توقع على الشخص الاعتباري عقوبة واحدة أو أكثر من العقوبات التالية: |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : | UN | وقد تودُّ اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية: |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options présentées ci-dessous. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية. |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية: |
Le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية: |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend entre autres une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Pour autant que le Conseil exécutif juge nécessaire de poursuivre l'affaire, il prend notamment une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى، فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحداً أو أكثر من التدابير التالية: |
Les renseignements sont généralement affichés d’abord en anglais, mais sur certaines pages ils le sont aussi dans une ou plusieurs des autres langues officielles de l’Organisation. | UN | وبصفة عامة، توضع البيانات في البداية باللغة الانكليزية، بينما تقدم بعض المواقع الفرعية نسخا بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة. |
Selon la disposition 110.3 de l'ancien Règlement du personnel, le terme < < mesures disciplinaires > > renvoyait à une ou plusieurs des sanctions suivantes (en d'autres termes, plusieurs sanctions peuvent être infligées pour une même affaire) : | UN | 11 - تنص القاعدة السابقة 110-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين على أن التدابــير التأديبيـــة يمكن أن تتخذ شكلاً أو أكثر من الأشكال التالية (أي أن بالإمكان فرض أكثر من تدبير في كل حالة): |
Troublée par les conflits nombreux et violents qui continuent de survenir dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée ou exploitée par une ou plusieurs des parties à un conflit, | UN | وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع، |
1. La Cour peut infliger à une personne déclarée coupable d'un crime en vertu du présent Statut une ou plusieurs des peines ci-après : | UN | ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
" a) Par `mesures disciplinaires', on entend une ou plusieurs des mesures suivantes : | UN | " )أ( يجوز أن تتخذ التدابير التأديبية شكلا أو أكثر من اﻷشكال التالية: |
5. Avant chaque réunion, les Hautes Parties contractantes font tenir au Secrétaire général, qui en assure la distribution à toutes les Hautes Parties contractantes, des informations sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | 5- يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، قبل انعقاد الاجتماع، تقديم معلومات إلى الأمين العام الذي يقوم بتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وتتناول هذه المعلومات أياً من المسائل التالية: |
Homicide intentionnel Ladite ou lesdites personnes étaient protégées par une ou plusieurs des Conventions de Genève de 1949. | UN | 2 - أن يكون ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص ممن تشملهم بالحماية اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Ils ont généralement indiqué que divers actes étaient associés à une ou plusieurs des quatre activités principales sous-jacentes. | UN | وبصفة عامة، حددت الدول حوادث مختلفة باعتبارها ترتبط بنوع أو أكثر من أربعة أنشطة أساسية. |
Le nombre d'observations varie : certains pays ne disposaient pas de toutes les données requises ou ne disposaient pas d'observations suffisantes pour une ou plusieurs des catégories scolaires. | UN | وعدد الملاحظات يختلف: بعض البلدان لديها معلومات ناقصة أو عدد غير كاف من الملاحظات المتعلقة بفئة أو أكثر من الفئات التعليمية. |
Des déclarations générales concernant l'une ou plusieurs des questions ont été faites à la 257e séance, ainsi que dans certains cas avant l'examen de chacune des questions spécifiques dans le cadre des travaux du Groupe de travail. | UN | 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها سواء خلال الجلسة 257، وأحيانا قبل النظر في كل بند من البنود المحددة في جلسات الفريق العامل. |
La Plénière examine l'étude de cadrage initiale et décide d'approuver ou de rejeter la réalisation d'une étude de cadrage détaillée d'une ou plusieurs des évaluations proposées; | UN | (د) يستعرض الاجتماع العام النطاق الأولي ويقرر إما الموافقة على إجراء أو على رفض إجراء تحديد نطاق مفصل لتقييم أو أكثر من بين التقييمات المقترحة؛ |