"une période d'un an" - Translation from French to Arabic

    • لمدة عام واحد
        
    • لمدة سنة واحدة
        
    • فترة سنة واحدة
        
    • مدى سنة واحدة
        
    • لفترة سنة واحدة
        
    • لفترة مدتها سنة واحدة
        
    • لمدة عام أو
        
    • عاماً واحداً
        
    • بحيث يبقى
        
    • سنة واحدة تمتد
        
    • مدة سنة
        
    Il a également autorisé l'Union européenne à déployer une opération dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine pendant une période d'un an (EUFOR). UN وأذن أيضا للاتحاد الأوروبي نشر عملية في شرقي تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام واحد.
    La lettre d'attribution définitive ne portait que sur une période d'un an, renouvelable pour un an, comme l'avait autorisé le Comité. UN وفي النهاية، صدر طلب التوريد لمدة عام واحد فقط، قابل للتمديد لمدة عام آخر بناء على إذن من لجنة المقر للعقود.
    Le Conseil a confié la présidence de l'Association au Mexique pour une période d'un an. UN وانتخب المجلس المكسيك رئيسة له لمدة سنة واحدة.
    une période d'un an n'empêcherait pas de présenter des demandes de dérogation ni des échéanciers pluriannuels. UN ولن تمنع فترة سنة واحدة طلبات الإعفاء ولا تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    Par exemple, il est tout à fait concevable, du point de vue juridique, que le transport de deux conteneurs sur une période d'un an puisse être régi par un contrat de tonnage. UN فمثلا من الممكن جدّا، من الناحية القانونية، أن يخضع نقل حاويتين اثنتين على مدى سنة واحدة إلى عقد حجم.
    Le Ministère de l'éducation a appliqué un taux de change pour une période d'un an car il a considéré que le montant réclamé correspondait à une estimation de paiements futurs. UN فوزارة التربية استخدمت سعر صرف لفترة سنة واحدة لأنها اعتبرت أن المطالبة مطالبة تتعلق بالمدفوعات المقدرة في المستقبل.
    en Bosnie-Herzégovine Par sa résolution 1035 (1995) du 21 décembre 1995, le Conseil de sécurité a créé, pour une période d'un an, une force de police civile des Nations Unies qui porte le nom de Groupe international de police. UN أنشأ مجلس الأمن، بقراره 1035 (1995) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، قوة شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة أطلق عليها اسم قوة الشرطة الدولية، وذلك لفترة مدتها سنة واحدة.
    Elle a ensuite élu, pour une période d'un an, trois juges ad litem chargés d'aider le Tribunal à résorber l'arriéré d'affaires en suspens qui lui ont transférées par les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de discipline. UN وانتخبت الجمعية، في وقت لاحق، ثلاثة قضاة مخصصين لمدة عام واحد وذلك للمساعدة على التصدي للقضايا المتراكمة المحالة من مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة.
    La présente note, établie selon la formule simplifiée adoptée à la première session ordinaire de 2002 du Conseil d'administration, contient des informations sur la première prorogation des seconds cadres de coopération de la Bosnie-Herzégovine et du Chili pour une période d'un an. UN تتضمن هذه المذكرة، التي تستخدم الشكل المبسط المعتمد في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2002، معلومات عن التمديدات الأولى لمدة عام واحد لأطر التعاون القطري الثانية للبوسنة والهرسك وشيلي.
    Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de suspendre le statut consultatif de Reporters sans frontières - International pour une période d'un an. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعليق المركز الاستشاري لمنظمة مراسلين بدون حدود الدولية لمدة عام واحد.
    En attendant, il recommande de réduire les prévisions de dépenses afférentes aux opérations aériennes de 733 000 dollars, ce montant correspondant aux frais d'exploitation d'un hélicoptère Bell 212 sur une période d'un an. UN وريثما تتم عملية إعادة النظر هذه، فإن اللجنة توصي بخفض الاحتياجات التقديرية للعمليات الجوية بمبلغ 000 733 دولار، بما يمثل تكلفة تشغيل طائرة واحدة من طراز Bell 212 لمدة عام واحد.
    Aux termes du projet de décision II, le Conseil économique et social déciderait de suspendre le statut consultatif de A Woman's Voice International pendant une période d'un an. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعليق المركز الاستشاري لمنظمة صوت المرأة، الدولية لمدة عام واحد.
    4. Le maintien provisoire d'une question sur la liste pour une période d'un an seulement si un Membre de l'Organisation des Nations Unies fait objection à sa suppression avant le 15 septembre 1996 constitue une mesure inacceptable, arrêtée sans consultation préalable avec les États Membres de l'ONU et équivaut à mettre ceux-ci devant le fait accompli. UN رابعا - إن ابقاء البنود لمدة عام واحد فقط إذا اعترض على حذفها عضو في اﻷمم المتحدة قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، معيار غير مقبول تم استحداثه دون مشاورات مسبقة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ويفرض على هذه الدول أمرا واقعا لم تشارك في صنعه، ولم يتم التشاور معها بشأنه.
    Les coprésidents devraient agir à titre personnel et exercer leurs fonctions pour une période d'un an. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين أن يعملا بصفتهما الشخصية، وأن يشغلا المنصب لمدة سنة واحدة.
    Les coprésidents devraient agir à titre personnel et exercer leurs fonctions pour une période d'un an. UN وينبغي للرئيسين المتشاركين أن يعملا بصفتهما الشخصية، وأن يشغلا المنصب لمدة سنة واحدة.
    Les coprésidents devraient agir à titre personnel et exercer leurs fonctions pour une période d'un an. UN وينبغي للرئيسين المشاركين أن يعملا بصفتهما الشخصية، وأن يشغلا المنصب لمدة سنة واحدة.
    Il est recommandé dans l'examen qu'une période d'un an soit prévue après que le Conseil aura examiné les conclusions pour donner suite aux mesures et en apprécier les effets. UN ويوصي الاستعراض باتخاذ فترة سنة واحدة على إثر نظر المجلس في النتائج لتنفيذ التدابير ولرؤية الآثار المترتبة عليها.
    Aux élèves gardiens de la paix, il est dispensé, sur une période d'un an, un cours sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire, d'un crédit horaire de deux heures par semaine et qui intègre: UN 122- ويُخصَّص للطلاب الراغبين في أن يصبحوا من حفظة السلام صف من ساعتين أسبوعياً على مدى سنة واحدة يتناول حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني ويتضمن ما يلي:
    Le Président du Groupe de travail est désigné par les membres du Conseil de sécurité pour une période d'un an. UN يختار أعضاء مجلس الأمن رئيس الفريق العامل لفترة سنة واحدة.
    Par sa résolution 1035 (1995) du 21 décembre 1995, le Conseil de sécurité a créé, pour une période d'un an, une force de police civile des Nations Unies qui porte le nom de Groupe international de police. UN أنشأ مجلس الأمن، بقراره 1035 (1995) المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، قوة شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة أطلق عليها اسم قوة الشرطة الدولية، وذلك لفترة مدتها سنة واحدة.
    Oui, dans le cadre d'un contrat entre sociétés (3 mois au cours d'une période d'un an) UN نعم، لمدة عام أو ثلاثة أعوام أو أكثر، عقد شخصي مبرم مع منظمة عامة أو خاصة
    Par ailleurs, elle a prorogé ces mandats pour une période d'un an durant laquelle le Conseil doit procéder à un examen. UN ومدد القرارُ للمجلسَ هذه الولايات في غضون عاماً واحداً يقوم خلاله بإنجاز استعراضه لها. ألف- مقدمة
    Le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste a été créé en vertu de la résolution 1599 (2005) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2005, pour prendre le relais de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) pendant une période d'un an prenant fin le 20 mai 2006. UN 4 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بموجب قرار مجلس الأمن 1599 (2005) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2005، باعتباره بعثة متابعة سياسية خاصة لمدة سنة واحدة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، بحيث يبقى في تيمور - ليشتي حتى 20 أيار/مايو 2006.
    Le montant estimatif des ressources à prévoir pour le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs pour une période d'un an, du 1er janvier au 31 décembre 2004, s'élève à 1 829 000 dollars. UN 64 - تبلغ الاحتياجات التقديرية المتعلقة بمهام مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية لفترة سنة واحدة تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، ما مقداره 000 829 1 دولار.
    ∙ Alourdissement des peines sanctionnant la violation d'un ordre de protection, y compris deux ans d'emprisonnement ferme pour ceux qui ont violé l'ordre par deux fois sur une période d'un an; UN • تشديد العقوبات على مخالفة أوامر الحماية من العنف، بما في ذلك الحكم إلزاما بالسجن لمدة سنتين في حالة خرق شخص ما أحد أوامر الحماية مرتين مختلفتين خلال مدة سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more