"une période de quatre" - Translation from French to Arabic

    • مدى أربع
        
    • فترة أربع
        
    • لمدة أربعة
        
    • مدتها أربع
        
    • فترة أربعة
        
    • لمدة أربع
        
    • لفترة أربع
        
    • لفترة أربعة
        
    • مدى أربعة
        
    • امتداد أربع
        
    • فترة الأربع
        
    • فترة من أربع
        
    • فترة مدتها أربعة
        
    • مدة أربع
        
    Cette opération devrait résulter en une dépense de 25 millions de dollars d'investissements dans le développement rural sur une période de quatre ans. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى إنفاق ٢٥ مليون دولار في استثمارات التنمية الريفية على مدى أربع سنوات.
    Stratégie contre les concepts juridiques parallèles : 6 millions de couronnes danoises sont alloués sur une période de quatre ans. UN استراتيجية مناهضة المفاهيم القانونية الموازية: يجرى تخصيص 6 ملايين كرونة دانمركية على مدى أربع سنوات.
    Ces fonds sont étalés sur une période de quatre ans, de 1992 à 1996. UN وهذا التمويل موزع على فترة أربع سنوات من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٦.
    L'idée est que chaque dollar de financement complémentaire des investissements produirait un rendement de 3,64 dollars sur une période de quatre ans. UN ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات.
    Le commissaire aux comptes indépendant pourra être nommé pour une période de quatre ans et son mandat renouvelé une fois. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    Mères de district : 6,4 millions de couronnes danoises sont alloués sur une période de quatre ans. UN أمهات الحي: يجري تخصيص 6.4 مليون كرونة على مدى أربع سنوات.
    Il vise à définir plus clairement la stratégie et les plans de mise en œuvre du Bureau sur une période de quatre ans. UN ويهدف هذا الإطار إلى زيادة تفصيل الاستراتيجية وخطط التنفيذ للمكتب على مدى أربع سنوات.
    La mise en œuvre de cette réforme doit toutefois se faire progressivement sur une période de quatre ans, ce qui signifie qu'à court terme, elle ne permettra sans doute pas de réduire beaucoup la corruption. UN إلا أن التنفيذ سيتم بصفة تدريجية على مدى أربع سنوات، ومعنى ذلك أنه من غير المرجح أن يكون له أثر كبير على جهود الحد من الفساد في الأجل القريب.
    Vous lui avez envoyé plus de 1200 emails sur ce cas sur une période de quatre ans. Open Subtitles أنت أرسلت له أكثر من 1200 رسالة على بريده الإلكتروني على مدى أربع سنوات.
    Les conditions de crédit accordées au maître de l'ouvrage pour régler les 50 % payables en dollars des États-Unis prévoyaient un délai de grâce d'un an et le versement de la somme due sur une période de quatre ans, majorée de 5 % d'intérêts par an. UN والشروط الائتمانية الممنوحة لرب العمل فيما يتعلق بدفع نسبة ال50 في المائة من الجزء الذي يُدفع بدولارات الولايات المتحدة فكانت تتمثل في فترة سماح قدرها عام واحد مع الدفع على مدى أربع سنوات بفائدة مصرفية قدرها 5 في المائة في العام.
    L’ensemble de ces programmes représente quelque 210 millions de dollars, à débourser sur une période de quatre ans. UN ويبلغ اجمالي قيمة حافظة البرامج ٠١٢ ملايين دولار تقريبا ، يُصرف على مدى أربع سنوات .
    Il porterait sur une période de quatre ans, à compter de 1998, et serait articulé comme suit : UN ويغطي فترة أربع سنوات تبدأ من عام ١٩٩٨. وسيعرض وفقا للهيكل التالي:
    Le montant de base du financement à rechercher auprès de la communauté internationale pour ce démarrage sur une période de quatre ans, s'élève à 1,5 million de dollars des États-Unis. UN وحُدد المبلغ الأساسي للتمويل الملتمس من المجتمع الدولي لتنفيذ هذه المرحلة الأولى على مدى فترة أربع سنوات في 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le plan à moyen terme couvre une période de quatre ans et sert de cadre à l'élaboration des budgets-programmes biennaux pour cette période. UN وتغطي الخطة المتوسطة الأجل فترة أربع سنوات وتوفر الإطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لمدة سنتين في غضون الفترة التي تغطيها الخطة.
    Les contributions financières énormes et sans précédent s'élevaient à 4,5 milliards de dollars sur une période de quatre ans. UN وبلغت المساهمات المالية الكبيرة التي لا مثيل لها 4.5 من بلايين الدولارات خلال فترة أربع سنوات.
    Le commissaire aux comptes indépendant pourra être nommé pour une période de quatre ans et son mandat renouvelé une fois. UN ويجوز تعيين مراجع الحسابات المستقل لفترة أربعة أعوام وإعادة تعيينه لمدة أربعة أعوام إضافية.
    Il se compose de sept membres désignés pour une période de quatre ans par l'Assemblée générale, sur recommandation de la Cinquième Commission. UN وتتكون المحكمة من سبعة أعضاء تعينهم الجمعية العامة لفترة خدمة مدتها أربع سنوات، بناء على توصية من اللجنة الخامسة.
    Certes, dans une affaire où l'accusé risque la peine de mort, une période de quatre jours consentie pour préparer la défense est loin d'être idéale, mais l'avocat n'a pas sollicité de délai supplémentaire. UN وعلى الرغم من أنه في حالة الحكم بالإعدام، تكون فترة أربعة أيام عمل تتاح للمحامي لإعداد دفاعه أمام المحكمة غير مثالية، إلا أن محامي الدفاع لم يطلب من المحكمة أي فترة للتمديد.
    Après une période de quatre ans, toutes les mesures ont été mises en oeuvre ou lancées avec succès. UN وبعد أن أدير البرنامج لمدة أربع سنوات، تم تنفيذ جميع التدابير وإطلاقها بنجاح.
    Le Gouverneur, chef de l'exécutif, et le Gouverneur adjoint sont élus conjointement pour une période de quatre ans. UN ويتم انتخاب الحاكم، وهو رئيس السلطة التنفيذية، ونائب الحاكم معا، لفترة أربع سنوات.
    La première démonstration des cyberécoles, qui a commencé en juillet 2005, sera lancée dans 20 pays pour une période de quatre mois. UN وسيجري أول عرض، الذي بدأ في تموز/يوليه 2005، في 20 بلدا على مدى أربعة أشهر.
    Nous nous engageons à verser 5,7 millions de dollars australiens sur une période de quatre ans pour mettre au point un programme de coopération juridique régionale Asie-Pacifique et 6,1 millions de dollars australiens pour élargir les différents bureaux de liaison australiens chargés de la répression dans la région. UN وإننا نلتزم بتخصيص مبلغ ٥,٧ مليون دولار استرالي على امتداد أربع سنوات لتطوير برنامج التعاون اﻹقليمي ﻹنفاذ القانون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومبلغ ٦,١ مليون دولار استرالي أخرى لتوسيع شبكة مكتب الارتباط الاسترالي ﻹنفاذ القانون في المنطقة.
    Objectif 1. L'Association a effectué 27 missions de secours d'urgence sur une période de quatre ans. UN الغاية 1 - نفذت الرابطة 27 بعثة من بعثات الإغاثة في حالات الطوارئ في فترة الأربع سنوات.
    Le premier plan était un outil pilote qui portait sur une période de quatre ans seulement (de 1974 à 1977) et non sur une période de six ans. UN وكانت الخطة الأولى عملية تجريبية لم تشمل سوى فترة من أربع سنوات من 1974 إلى 1977، بدلاً من ست.
    Dans la résolution 2047 (2012), le Conseil de sécurité a exprimé son intention de réexaminer le mandat de la FISNUA après une période de quatre mois. UN 38 - وفي القرار 2047 (2012)، أعرب مجلس الأمن عن عزمه على استعراض ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي بعد فترة مدتها أربعة أشهر.
    Ce plan doit couvrir une période de quatre ans et contenir des objectifs chiffrés. UN ويجب أن تغطي الخطة مدة أربع سنوات وأن تشتمل على أرقام مستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more