"une période de stage" - Translation from French to Arabic

    • تحت الاختبار
        
    • لفترة اختبار
        
    • فترة اختبار
        
    • الاختبار فترة الخدمة الاختبارية
        
    • فترة الاختبار
        
    • بفترة اختبار
        
    • فترة اختبارية
        
    • لفترة اختبارية
        
    • لفترة الاختبار
        
    permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    i) Peuvent être nommées pour une période de stage les personnes âgées de moins de cinquante ans qui sont recrutées pour faire carrière au Secrétariat. UN ' ١ ' يجوز منح التعيين تحت الاختبار لﻷشخاص أدنى من سن الخمسين الذين يوظفون للخدمة الدائمة.
    Les fonctionnaires nouvellement recrutés par l'Organisation seraient astreints à une période de stage pendant leur première année de service. UN ويخضع الموظفون الذين يبدأون عملهم بالمنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من عملهم بالمنظمة.
    De l’avis du Secrétaire général, il serait bon que tous les fonctionnaires recrutés dans les classes de début de la catégorie des administrateurs effectuent une période de stage. UN ويرى اﻷمين العام أن من المستحسن أن يخضع جميع الموظفين المعينين برتبة بداية الخدمة في الفئة الفنية لفترة اختبار.
    Cette première période, qui peut aller jusqu'à cinq ans, mais pas au-delà, constituerait une période de stage. UN وستُعتبر هذه الفترة الأولية، التي قد تصل إلى خمس سنوات لكن لا تتجاوزها، فترة اختبار.
    a) Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une période de stage, demeure en fonctions au titre de la période de stage, dont la durée est normalement de deux ans. UN (أ) يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا تحت الاختبار فترة الخدمة الاختبارية بموجب هذا التعيين، وتكون فترة الخدمة هذه في الظروف العادية سنتين.
    i) Les organes centraux de contrôle vérifient que les fonctionnaires nommés pour une période de stage remplissent les conditions requises pour être nommés à UN ويجوز لهيئات الاستعراض المركزية أن توصي بتحويل التعيين إلى تعيين دائم أو مد فترة الاختبار لسنة إضافية أو إنهاء الخدمة.
    22. Prie également le Secrétaire général de présenter des propositions concernant l'introduction d'une période de stage pour les lauréats des concours pour la promotion d'agents des services généraux à la catégorie des administrateurs; UN ٢٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن اﻷخذ بفترة اختبار للمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للترقية إلى الفئة الفنية بالنسبة للموظفين في الفئات اﻷخرى؛
    L'Organisation cesserait d'offrir des engagements pour une période de stage à compter de la date d'entrée en vigueur des dispositions modifiées du Statut et du Règlement du personnel; UN ولا يمنح تعيين جديد تحت الاختبار بعد موعد بدء سريان البنود والقواعد المعدلة؛
    i) Peuvent être nommées pour une période de stage les personnes âgées de moins de cinquante ans qui sont recrutées pour faire carrière au Secrétariat. UN ' 1` يجوز منح التعيين تحت الاختبار للأشخاص أدنى من سن الخمسين الذين يوظفون للخدمة الدائمة.
    Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. UN وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة.
    à titre permanent, de nominations pour une période de stage ou de nominations pour une durée déterminée d'un an ou plus, par type d'affectation et par région UN أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة
    La question des nominations pour une période de stage est indissociable de celle de la mise en place d'un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée. UN وتسير مسألة التعيينات تحت الاختبار جنبا إلى جنب مع دراسة نظام ذي شقين لتعيينات الوظائف الدائمة وغير الدائمة.
    Les fonctionnaires nouvellement recrutés par l'Organisation seraient astreints à une période de stage pendant leur première année de service. UN ويخضع الموظفون الذين يبدأون عملهم بالمنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من عملهم بالمنظمة.
    Les fonctionnaires nouvellement recrutés par l'Organisation seraient astreints à une période de stage pendant leur première année de service. UN وسيخضع الموظفون الذين يبدأون عملهم بالمنظمة لفترة اختبار خلال السنة الأولى من عملهم مع المنظمة.
    Elle n'acceptait pas non plus l'idée d'une période de stage supplémentaire après une promotion. UN وأضاف أن الاتحاد لا يوافق أيضا على وجود فترة اختبار أخرى بعد كل ترقية.
    Prévoir une période de stage en matière de promotion serait incompatible avec le système actuel de promotions régi par les instructions administratives pertinentes. UN وتحديد فترة اختبار للترقيات يتعارض مع نظام الترقيات الحالي طبقا للتعليمات اﻹدارية ذات الصلة.
    Ce type d'engagement équivaut aussi pratiquement à une période de stage de cinq ans ou plus pour les fonctionnaires qui ont été recrutés sans passer de concours national pour exercer des fonctions de nature continue, avant que leur cas soit pris en considération aux fins d'une nomination de carrière. UN بيد أن هذا التعيين يجري أيضا لغرض تمكين الموظفين المعينين ﻷداء مهام متواصلة خارج سياق الامتحان التنافسي الوطني من قضاء فترة اختبار لمدة خمس سنوات أو أكثر قبل أن يجري النظر في تعيينهم بعقود دائمة.
    a) Tout fonctionnaire qui, à la date du 30 juin 2009, est titulaire d'un engagement pour une période de stage, demeure en fonctions au titre de la période de stage, dont la durée est normalement de deux ans. UN (أ) يواصل الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا تحت الاختبار فترة الخدمة الاختبارية بموجب هذا التعيين، وعادة ما تكون مدة الخدمة الاختبارية سنتين.
    Dans le cas des fonctionnaires nommés pour une période de stage, il peut recommander notamment la prolongation de la période de stage pour une année ou la cessation de service. UN وفيما يتعلق بالموظفين المعينين تحت الاختبار، يجوز للمجلس أن يوصي أيضا بتمديد فترة الاختبار مدة سنة إضافية واحدة أو بإنهاء الخدمة.
    22. Prie également le Secrétaire général de présenter des propositions concernant l'introduction d'une période de stage pour les lauréats des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs organisés à l'intention des fonctionnaires d'autres catégories; UN ٢٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن اﻷخذ بفترة اختبار للمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للترقية إلى الفئة الفنية بالنسبة للموظفين في الفئات اﻷخرى؛
    Il a réaffirmé que la FICSA s'opposait à ce que des limites de temps soient fixées aux contrats continus et considérait qu'une période de stage de deux années était trop longue. UN وأكد مجددا عدم تأييد المنظمة التي يتبعها للحدود الزمنية على العقود الدائمة واقتناعها بأن فترة اختبارية مدتها عامان هي مفرطة الطول.
    Les agents engagés en vertu de contrats de ce type doivent normalement effectuer une période de stage de un à deux ans. UN 3 - الموظفون في هذه الفئة لا بد أن يعملوا لفترة اختبارية يبلغ طولها بين سنة واحدة وسنتين.
    Ces mesures ont aussi pour objet de protéger les droits acquis par les fonctionnaires en poste en vertu des dispositions des séries 100, 200 et 300 du Règlement du personnel, en particulier s'agissant des titulaires d'engagements pour une période de stage, d'engagements permanents ou d'engagements pour une durée indéfinie. UN وتشمل هذه التدابير أيضا حماية الحقوق المكتسبة للموظفين العاملين بموجب المجموعات السابقة 100 و 200 و 300 من النظام الإداري للموظفين، ولا سيما الموظفين العاملين بتعيينات خاضعة لفترة الاختبار أو تعيينات دائمة أو تعيينات لفترة غير محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more