"une paix durable au darfour" - Translation from French to Arabic

    • سلام دائم في دارفور
        
    • سلام مستدام في دارفور
        
    • سلام طويل الأجل في دارفور
        
    • السلام الدائم في دارفور
        
    Convaincus de la nécessité d'une véritable réconciliation nationale, condition essentielle de l'instauration d'une paix durable au Darfour, UN وإيماناً بالحاجة إلى مصالحة وطنية حقيقية أساساً للوصول إلى سلام دائم في دارفور.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à une paix durable au Darfour UN الصندوق الاستئماني لدعم إحلال سلام دائم في دارفور
    Malheureusement, les factions rebelles ont choisi de paralyser le processus et la recherche d'une paix durable au Darfour. UN لكن وللأسف اختارت الفصائل المتمردة شل العملية ومساعي تحقيق سلام دائم في دارفور.
    Le principal obstacle à une paix durable au Darfour reste le fait que certaines des parties ne se sont toujours pas véritablement engagées dans le processus de paix. UN ولا يزال العائق الأخطر أمام تحقيق سلام مستدام في دارفور يتمثل في فشل بعض الأطراف في الانخراط الهادف في عملية السلام.
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan ainsi que dans la région, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة الحد من هذه التوترات ومن أنشطة التمرد في البلدين من أجل إحلال سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،
    Il a présenté quatre voies à suivre pour parvenir à une paix durable au Darfour. UN وعرض الخطوط العامة لأربعة مسارات يلزم اتباعها لتحقيق السلام الدائم في دارفور.
    Comme vous le savez, l'ONU et l'Union africaine collaborent dans le but d'appuyer les efforts visant à établir une paix durable au Darfour. UN كما تعلمون، دأبت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على العمل معا في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم في دارفور.
    La Médiation a invité en particulier le Mouvement pour la justice et l'égalité à reprendre les négociations sans condition dans le cadre d'un processus inclusif garantissant la conclusion d'une paix durable au Darfour. UN ودعت الوساطة بصفة خاصة حركة العدل والمساواة لاستئناف المفاوضات دون شروط في إطار عملية شاملة تضمن الوصول إلى سلام دائم في دارفور.
    Enfin, je demande instamment au Conseil d'user de son influence et d'exhorter toutes les parties à faire preuve de retenue et à s'abstenir de prendre des mesures qui pourraient compliquer encore une situation sécuritaire qui l'est déjà et compromettre la recherche d'une paix durable au Darfour. UN وأخيرا، أحث المجلس على تقديم دعمه ومناشدة كل الأطراف التحلي بضبط النفس والامتناع عن الأعمال التي من المرجح أن تزيد تعقيد الحالة الأمنية المعقدة بالفعل والبحث عن سلام دائم في دارفور.
    Ils ont également pris l'engagement de consulter leurs communautés et d'expliquer de manière sincère les dispositions de l'Accord au peuple du Darfour dans le but de renforcer les perspectives d'une paix durable au Darfour. UN وتعهدوا أيضا بالتشاور مع مجتمعاتهم المحلية وشرح أحكام الاتفاق بوفاء لشعب دارفور، وبالتالي تعزيز آفاق بناء سلام دائم في دارفور.
    Elle a rendu hommage aux partenaires internationaux pour leur appui et leur attachement persistants au processus de paix et les a encouragés à continuer d'apporter leur concours inestimable à la recherche d'une paix durable au Darfour. UN وقد أشاد المؤتمر بالشركاء الدوليين لدعمهم والتزامهم المستمرين تجاه عملية السلام وحثهم على مواصلة دعمهم ومساهمتهم القيّمة إلى حين إيجاد سلام دائم في دارفور.
    205 - Les Ministres notent avec satisfaction les actions soutenues menées par le Gouvernement soudanais, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies pour relancer le processus politique tendant à établir une paix durable au Darfour. UN 205 - ولاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإعادة تنشيط العملية السياسية المفضية إلى سلام دائم في دارفور.
    Les ministres ont noté avec satisfaction les efforts soutenus faits par le Gouvernement du Soudan, l'Union africaine, la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies pour relancer le processus politique en vue de l'instauration d'une paix durable au Darfour. UN 227 - ولاحظ الوزراء بارتياح الجهود الدؤوبة التي يبذلها كل من حكومة السودان والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة لإعادة تنشيط العملية السياسية الرامية لتحقيق سلام دائم في دارفور.
    Dans l'intervalle, les consultations se poursuivent entre l'ONU et l'Union africaine, et avec les parties prenantes soudanaises et les partenaires internationaux, sur l'élaboration d'un plan de marche vers une paix durable au Darfour, qui permettrait de coordonner les activités et d'attribuer des rôles et des responsabilités, surtout en ce qui concerne l'ONU et l'Union africaine. UN 78 - وفي هذه الأثناء، تستمر المشاورات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ومع أصحاب المصلحة السودانيين والشركاء الدوليين، بشأن وضع خارطة طريق لإحلال سلام دائم في دارفور.
    Engager tous les groupes rebelles à adhérer au processus de paix de Doha sans conditions préalables et sans retard et inviter toutes les parties à cesser immédiatement les hostilités et à mener, de façon constructive, des négociations en vue de parvenir à une paix durable au Darfour. UN وحث جميع الجماعات المتمردة على أن تنضم إلى عملية الدوحة للسلام دون شروط مسبقة، أو مزيد من التأخير، ودعوة جميع الأطراف إلى أن توقف فورا الأعمال القتالية، وأن تنخرط بشكل بناء في المفاوضات بغية التوصل إلى سلام دائم في دارفور.
    Le Conseil encourage vivement tous les mouvements rebelles à adhérer au processus de paix sans retard ni conditions préalables et toutes les parties à mettre immédiatement fin aux hostilités et à entamer de manière constructive des négociations en vue de parvenir à une paix durable au Darfour. UN ويحث المجلس بقوة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو الشروط المسبقة، ويحث جميع الأطراف على وقف الأعمال العدائية فورا والمشاركة على نحو بناء في المفاوضات بغرض التوصل إلى سلام دائم في دارفور.
    Mme Arbour a conclu que les constatations de la Commission démontraient de façon irréfutable que l'on ne pouvait pas espérer instaurer une paix durable au Darfour sans faire intervenir immédiatement la justice et qu'il était indispensable de réformer le système judiciaire soudanais. UN وخلصت السيدة أربور إلى أن استنتاجات اللجنة تبيّن بما لا يدع مجالا للجدل بأنه لا أمل في التوصل إلى سلام دائم في دارفور دون إتاحة فرص اللجوء إلى العدالة فورا، وأن إعادة تأهيل نظام العدالة السودانية أمر حتمي.
    Ce sont là des signes encourageants, et j'espère qu'ils seront confirmés par une heureuse issue des consultations de Doha et qu'ils constituent l'annonce d'une paix durable au Darfour. UN وهذه بوادر مشجعة، يحدوني الأمل أن تصبح عنصراً مكملاً لنتائج مشاورات الدوحة وأن تفضي إلى سلام مستدام في دارفور.
    Le Comité salue la signature de l'Accord de paix pour le Darfour le 5 mai 2006, et les efforts continus en vue de trouver une paix durable au Darfour. UN 5- وترحب اللجنة بتوقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، والجهود المستمرة لتحقيق سلام مستدام في دارفور.
    Redisant sa crainte que la persistance de la violence au Darfour n'aggrave l'instabilité dans l'ensemble du Soudan, notant avec préoccupation la persistance des tensions entre les Gouvernements soudanais et tchadien et réaffirmant qu'il faudra réduire ces tensions ainsi que les activités des rebelles dans les deux pays si on veut parvenir à une paix durable au Darfour et dans la région, UN وإذ يؤكد من جديد قلقه من احتمال أن يستمر العنف الدائر في دارفور في التأثير سلبا على الاستقرار في جميع أنحاء السودان، وعلى المنطقة، وإذ يلاحظ مع القلق التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وتشاد، وإذ يؤكد مجددا على ضرورة الحد من هذه التوترات وأنه لا بد من معالجة أنشطة التمرد في البلدين لتحقيق سلام طويل الأجل في دارفور وفي المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more