Maintenir la sécurité régionale et mondiale ne sera pas possible sans le rétablissement d'une paix et d'une stabilité complètes en Afghanistan. | UN | لا يمكن صون الأمن الإقليمي والعالمي بدون إحلال سلام واستقرار شاملين في أفغانستان. |
Nous avons participé activement, à travers les diverses permutations du processus de Minsk, à la définition des éléments d'une paix et d'une stabilité durables dans la région de la Transcaucasie. | UN | وشاركت بنشاط، من خلال تغييرات مختلفة في عملية منسك، في تحديد عناصر إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة عبر القوقازية. |
Ce sont là les piliers nécessaires à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | وهذه دعائم ضرورية ﻹقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد. |
La démocratie constitue la base d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وتوفر الديمقراطية أساس السلم والاستقرار الدائمين. |
Seul un tel processus peut garantir le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. | UN | ذلك أن عملية من هذا القبيل هي وحدها القادرة على ضمان إعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة. |
Les diverses mesures prises aux niveaux international et régional n'ont pas permis l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | فالجهود المختلفة التي بذلت على الصعيدين الدولي والاقليمي لم تسفر عن أي سلم واستقرار ثابتين في ذلك البلد. |
La Sierra Leone a continué de jouir d'une paix et d'une stabilité politique relatives même si elle a eu besoin pour cela d'une assistance internationale importante. | UN | وواصلت سيراليون التمتع بسلام واستقرار سياسي نسبيين، وإن كان ذلك بدعم دولي كبير. |
Cette région, qui jouissait d'une paix et d'une stabilité relatives, avait été la principale bénéficiaire des efforts de relèvement dans le sud du pays. | UN | وكانت هذه المنطقة قد تمتعت بسلم واستقرار نسبيين، وكانت نتيجة لذلك، المركز الرئيسي لجهود اﻹنعاش في جنوب الصومال. |
L'application intégrale de cet instrument répond aux intérêts des deux parties et est une condition indispensable pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables au Soudan et dans la région. | UN | ذلك أن التنفيذ التام للاتفاق هو في مصلحة الطرفين وذو أهمية حيوية في إحلال سلام واستقرار دائمين في السودان والمنطقة ككل. |
En même temps, les organismes des Nations Unies continueront à jouer au Libéria un rôle essentiel dans l'établissement d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل أسرة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في وضع أسس سلام واستقرار دائمين في ليـبريا. |
Nous demandons instamment aux Nations Unies de faire tout le possible pour préserver la situation fragile en Angola et pour assurer l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. | UN | ونحن نحث اﻷمم المتحدة على أن تبذل قصارى الجهد ﻹنقاذ الحالة الهشة في أنغولا ولكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد. |
Nous nous déclarons fermement résolus à favoriser l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans le Caucase et à étendre et renforcer les relations traditionnelles d'amitié et de coopération entre nos peuples. | UN | نعلن تصميمنا الحازم على المساعدة بكل السبل الممكنة على إرساء دعائم سلام واستقرار دائمين في منطقة القوقاز، وتوسيع نطاق علاقات الصداقة والتعاون التقليدية بين شعوبنا وتعزيزها. |
Convaincue qu'un règlement juste, durable et global de la question de Palestine, qui est au cœur du conflit arabo-israélien, est indispensable à l'instauration d'une paix et d'une stabilité globales et durables au Moyen-Orient, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة دائمة شاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربـي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لإحلال سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط، |
Convaincue qu'un règlement juste, durable et global de la question de Palestine, qui est au cœur du conflit arabo-israélien, est indispensable à l'instauration d'une paix et d'une stabilité globales et durables au Moyen-Orient, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة دائمة شاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربـي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لإحلال سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط، |
Convaincue qu'un règlement juste, durable et global de la question de Palestine, qui est au cœur du conflit arabo-israélien, est indispensable à l'instauration d'une paix et d'une stabilité globales et durables au Moyen-Orient, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة دائمة شاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربـي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لإحلال سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط، |
Le succès des Afghans et de la communauté internationale dans ce dossier sera la clef d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وسيكون نجاح الأفغان والمجتمع الدولي في معالجة تلك القضية مفتاح تعزيز آفاق السلم والاستقرار الطويلي الأمد. |
Il est entendu que cet effort est un élément fondamental de l'établissement d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | وهناك اعتراف واضح بأن هذا الجهد يعتبر عنصرا حاسما لتحقيق السلم والاستقرار المستدامين. |
Nous sommes certains que seule une approche multilatérale de la sécurité peut contribuer à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | ونحن على ثقة بأنه لا يمكن الإسهام في إحلال السلام والاستقرار في الأجل الطويل إلا باتباع نهج متعدد الأطراف حيال قضايا الأمن. |
L'Accord représente un progrès considérable en vue de l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables au Darfour. | UN | ويشكل هذا الاتفاق إنجازاً كبيراً في سبيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في دارفور. |
Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
Aujourd'hui, le Burundi a la possibilité de faire table rase de son passé violent pour se tourner vers un avenir placé sous le signe d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | ولدى بوروندي اليوم فرصة سانحة لتتجاوز ماضيها العنيف نحو مستقبل ينعم بسلام واستقرار دائمين. |
Notant avec satisfaction que, en dépit de toutes les difficultés, la population des régions septentrionales de la Somalie continue de bénéficier d'une paix et d'une stabilité relatives ainsi que de services de base, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لأنه، على الرغم من جميع الصعوبات، ما زال أهالي مناطق الصومال الشمالية ينعمون بسلم واستقرار نسبيين، فضلاً عن توفر الخدمات الأساسية، |
La réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement nucléaire est une étape décisive dans la mise en œuvre d'une paix et d'une stabilité internationales durables. | UN | ويمثل إحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي خطوة حاسمة نحو تحقيق السلام والاستقرار الدوليين والمحافظة عليهما. |
Une résolution pacifique du différend relatif au Cachemire conformément aux résolutions des Nations Unies créerait l'atmosphère d'une paix et d'une stabilité durables dont l'Asie du Sud a tellement besoin. | UN | 40 - وأضاف أن التوصل إلى حل سلمي للنزاع في كشمير وفقاً لقرارات الأمم المتحدة من شأنه أن يهيئ المناخ لسلام واستقرار دائمين، وهو أمر مطلوب بإلحاح في جنوب آسيا. |