i) Un plan de préparation à une pandémie propre à la Commission a été élaboré. | UN | ' 1` وضعت خطة للتأهب لمواجهة الأوبئة من أجل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Lorsqu'une pandémie se déclare, nous n'en sommes pas à l'abri. | UN | وعندما تنتشر الأوبئة فإننا لسنا محصنين ضدها. |
La prévention, les soins, l'appui et le traitement : tout cela vient à l'esprit quand il s'agit d'affronter une pandémie. | UN | إن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج كلها تقفز إلى الذهن لدى التعامل مع أحد الأوبئة. |
d'une pandémie prévues pour les offices des Nations Unies et les commissions régionales | UN | ثالثا - التأهب للأوبئة في مواقع مقر الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية الأخرى |
Le Comité consultatif note qu'un exercice de simulation a été organisé au Siège et que le plan de préparation à une pandémie a ensuite été révisé et actualisé. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أجري في المقر تمرين محاكاة وأن الخطة المتعلقة بانتشار الوباء قد نقحت واستكملت بعد ذلك. |
Si un virus aussi dangereux se propage et cause une pandémie... | Open Subtitles | إذا الفيروس تمكن من الإنتشار بهذا المقدار.. ـسوفنتعرضإلى وباء.. |
L'Afrique subsaharienne est, par exemple, actuellement confrontée à une pandémie de VIH/sida. | UN | وعلى سبيل المثال فإن أفريقيا جنوب الصحراء تواجه حالياً جائحة الإيدز والعدوى بفيروسه. |
iv) Une formation touchant à l'éventualité d'une pandémie a été dispensée au personnel du Service médical du Centre international de Vienne. | UN | ' 4` جرى توفير تدريب يتعلق بمواجهة الأوبئة لموظفي الدائرة الطبية بمركز فيينا الدولي؛ |
ii) Un plan de préparation à une pandémie propre à la Thaïlande a été élaboré. | UN | ' 2` وضعت خطة للتأهب لمواجهة الأوبئة من أجل تايلند. |
Le nombre de jours pour lesquels des rations de réserve étaient disponibles a été ramené à la norme (14) alors que le nombre prévu (30) avait été fixé dans le cadre du plan de préparation de la Mission à l'éventualité d'une pandémie de grippe | UN | نجم تدني عدد أيام احتياطي الحصص الغذائية عن احتياطي 30 يوما المتوقع لخطة الأوبئة بالبعثة في حين أن 14 يوما هو الاحتياطي المعيارى |
(UNA028D02400) Préparation à l'éventualité d'une pandémie de grippe aviaire (Groupe de la continuité des opérations) | UN | (UNA028D02400) استمرارية تصريف الأعمال (بما في ذلك التأهب لمواجهة الأوبئة)، وحدة إدارة استمرارية تصريف الأعمال |
ii) Le plan de préparation à une pandémie a été conçu et mis à jour conformément aux directives concernant l'éventualité d'une pandémie de grippe établies par les directeurs des services médicaux. | UN | ' 2` وضعت خطة التأهب لمواجهة الأوبئة وتم تحديثها وفقا للمبادئ التوجيهية لمواجهة وباء الأنفلونزا التي وضعها مديرو الدوائر الطبية في الأمم المتحدة. |
2.2 Faire connaître les données d'expérience épidémiques et les pratiques optimales en cas de survenue d'une pandémie. | UN | 2-2 تبادل الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالتدابير الوقائية وتدابير التصدي الطارئ لحالات تفشي الأوبئة. |
(UNA019-02400) Continuité des opérations (y compris état de préparation à une pandémie) à Bangkok | UN | (UNA019-02400) استمرارية تصريف الأعمال (بما في ذلك التأهب لمواجهة الأوبئة)، بانكوك |
L'effet dévastateur d'une pandémie a épuisé les ressources humaines de l'Afrique. | UN | وقد بددت الآثار المدمرة للأوبئة قدرات الموارد البشرية في أفريقيا. |
Dans le domaine de la préparation à une pandémie, en particulier, des progrès ont été accomplis sous divers aspects. | UN | 56 - وقد شهد مجال التأهب للأوبئة على وجه التحديد تقدما أُحرز في قطاعات عدة. |
Face à une pandémie menaçante, la Mauritanie a réussi à concentrer l'action des acteurs dans un canevas unique. | UN | وقد نجحت موريتانيا، في مواجهة خطر الوباء المحدق، بتركيزها عمل الجهات المعنية بطريقة فريدة. |
En procédant de la sorte, il sera possible d'atteindre plus rapidement le stade où l'Organisation sera pleinement préparée à l'éventualité d'une pandémie, et aussi d'atténuer les risques liés aux pénuries qui pourraient survenir à l'approche d'une pandémie. | UN | وستعجل هذه الاستراتيجية ببلوغ حالة التأهب الكامل لوباء ما، وستخفف من خطر نقص بعض الأصناف مع اقتراب الوباء. |
Face à une pandémie de la gravité de celle du VIH/sida, cette tâche demeure l'une des plus cruciales entreprises par notre génération. | UN | وفي مواجهة وباء خطير كالإيدز، تبقى مهمتنا هذه أهم مشاريع جيلنا. |
Le monde est confronté à une pandémie de sida croissante, dont l'épicentre se déplace maintenant vers l'Asie. | UN | العالم يواجه باستفحال وباء الإيدز، الذي بدأ مركزه ينتقل إلى آسيا الآن. |
Le VIH/sida est devenu non seulement une pandémie sur le plan sanitaire, mais aussi une menace au développement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فمرض الإيدز لم يعد مجرد جائحة صحية فحسب بل أصبح تهديدا لتطور السلم والأمن الدوليين. |
La Cellule de gestion des crises et l'Équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise connaissent toutes deux parfaitement tous les aspects de ce plan, avec lequel elles se sont familiarisées précédemment à l'occasion d'exercices de simulation d'une pandémie. | UN | وكل من فريق إدارة الأزمات والفريق الرفيع المستوى المعني بالسياسات الطارئة على علم تام بجميع جوانب الخطة حيث أن الفريقين شاركا من قبل في تمرين لمحاكاة حالات الجوائح. |
Il est nécessaire de renforcer cette coopération internationale afin de trouver des parades aux menaces et aux épidémies nouvelles ou imprévues, telles que la pandémie de grippe A, la grippe H5N1 et d'autres virus grippaux susceptibles d'entraîner une pandémie, ainsi qu'au problème croissant de la résistance aux microbes. | UN | ومن الضروري زيادة التعاون الدولي لمواجهة التهديدات والأوبئة الناشئة والجديدة وغير المتوقعة، مثل جائحة إنفلونزا A (H1N1)، وفيروس H5N1 وغيــره من فيروســات الإنفلونـــزا التي قـــد تتحوّل إلى جوائح بشرية، وكذلك المشكلة الصحية المتنامية المتمثلة في مقاومة الميكروبات للمضادات. |
♪ c'est une pandémie de coeur ♪ ♪ c'est une pandémie de coeur ♪ ♪ c'est une pandémie de coeur ♪ | Open Subtitles | ♪ إنَّه وباءُ القلب ♪ |