"une par une" - Translation from French to Arabic

    • واحدة تلو الأخرى
        
    • واحدا تلو الآخر
        
    • الواحدة تلو الأخرى
        
    • واحداً تلو الآخر
        
    • منها على حدة
        
    • واحدة واحدة
        
    • واحد تلو الآخر
        
    • واحدة بواحدة
        
    • واحدًا تلو الآخر
        
    • استعراضاً يدوياً
        
    • على حدة من
        
    • العامة الواحدة
        
    • واحدا واحدا
        
    • كلاً على حدة
        
    • كلا على حدة
        
    Tout ce que tu as fait c'est t'asseoir et regarder pendant qu'on a été choisies une par une. Open Subtitles كل ما قُمتِ بفعله هو التراجع والمشاهدة بينما يتم القضاء علينا واحدة تلو الأخرى
    L'idée est de retirer les dents du dragon, nos dents, une par une. Open Subtitles نزع أسنان التنين ، أسناننا واحدة تلو الأخرى
    Rien ne presse, je m'en occuperai une par une. Open Subtitles ليس هناك اندفاع، وسوف التعامل معها واحدا تلو الآخر.
    Je vois un corps qui se détruit lui-même de l'intérieur, et chaque fois qu'on lui donne du sang, son corps détruit les plaquettes une par une. Open Subtitles أرى جسماً يهاجم نفسه من الداخل وفي كّل مرّة نمنحه الدّم جسمه يلتهم الصفائح الواحدة تلو الأخرى.
    Je vais vous rapporter vos bières une par une, entre mes jambes. Open Subtitles بالتأكيد، سوف أتدحرج حول الحانة وأجلب لكم البيرة واحداً تلو الآخر على حضني
    54. Le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. UN 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة.
    Vérifiez chaque pièce. une par une. Open Subtitles حسناً , تفحصوا كل غرفة , اخلوهم واحدة واحدة
    On va te casser! Je vais t'arracher tes 8 pattes une par une! Open Subtitles سأنزع قوائمك الثماني الهزيلة واحدة تلو الأخرى
    Peut-être que Caleb a répété les péchés du grand-père, en faisant mourir ses filles une par une. Open Subtitles من المحتمل أن كاليب يعيد ما كان يفعله حده يقتل بناته واحدة تلو الأخرى
    Donc finalement, après avoir été testées, elles sont vendu une par une en esclavage sexuel. Open Subtitles وأخيراً، بعد معاينتهن تم بيعهن واحدة تلو الأخرى إلى العبودية الجنسية
    Ça n'a pas été simple. Toutes ces pièces. une par une. Open Subtitles لم يكن الأمر سهلاً، تركيب القطع واحدة تلو الأخرى في أعلى بلاط سقف المرحاض.
    En tout cas, soyez rassuré, nous aborderons toutes les questions que vous avez soulevées, une par une. Open Subtitles على أية حال، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نعتزم معالجة كل المخاوف التي أثرتها، واحدا تلو الآخر
    Et maintenant, reprenons les preuves une par une. Open Subtitles والآن لنناقش الأدلة مرة ثانية واحدا تلو الآخر
    J'ai donc fait une liste de toutes mes mauvaises actions et, une par une, je vais réparer toutes mes erreurs. Open Subtitles لذا كتبت قائمة بكل السيئات اللتي اقترفتها وكنت سأعوض عن كل اخطائي الواحدة تلو الأخرى
    J'ai donc fait une liste de toutes mes mauvaises actions et, une par une, je vais réparer toutes mes erreurs. Open Subtitles لذا كتبت قائمة بكل السيئات التي اقترفتها وكنت سأعوض عن كل أخطائي الواحدة تلو الأخرى
    Et toutes les victimes ont été capturées une par une, ligotées et assises à table avant d'être exécutées. Open Subtitles وتم جمع الضحايا واحداً تلو الآخر وتقيدهم وموضعتهم على الطاولة ومن ثم إعدامهم
    Le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. UN وقرر الفريق استعراض كل مطالبة منها على حدة.
    Nous examinerons les recommandations une par une. UN وسنتناول تلك التوصيات واحدة واحدة.
    Une armée est tombée, du sang a jonché le sol là où il a pris leurs vies une par une. Open Subtitles لقد سقط جيش والأرض إمتصت دمائهم، بينما سلبهم أرواحهم واحد تلو الآخر ..
    Le truc avec les femmes, c'est de les séparer une par une de leur troupeau. Open Subtitles الخدعة مع النساء هو أن تفرقهم عن القطيع واحدة بواحدة
    Ou ils vont juste faire exploser les portes une par une. Open Subtitles أو لعلهم سيفجروا الأبواب واحدًا تلو الآخر
    Toutes ces réclamations ont été examinées une par une et, lorsque le Comité a estimé que la situation prêtait à équivoque, il a demandé des renseignements complémentaires au Gouvernement qui avait soumis la réclamation. UN وقد استُعرضت جميع هذه المطالبات استعراضاً يدوياً وطلب الفريق في الحالات التي قرر وجود غموض فيها تقديم معلومات إضافية من قبل الحكومات المعنية مقدمة المطالبات.
    Le Comité souligne qu'il vérifiera les réclamations de la catégorie " D " une par une pour s'assurer qu'elles satisfont aux exigences en matière de preuve. UN ويؤكد الفريق أن كل مطالبة من مطالبات الفئة " دال " ستستعرض على حدة من أجل التأكد من مدى استيفائها لﻷدلة الواجبة التطبيق.
    Je soumettrai une par une à l'Assemblée les recommandations de la Deuxième Commission. UN سأطرح توصيات اللجنة الثانية على الجمعية العامة الواحدة تلو اﻷخرى.
    Examinons ces variantes une par une. UN ودعونا ننظر في تلك الخيارات واحدا واحدا.
    Les réclamations doivent être examinées une par une pour déterminer si tel est bien le cas. UN وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت.
    Les réclamations atypiques ont été examinées une par une afin d'y relever d'éventuelles erreurs de données. UN وجرى أيضا استعراض المطالبات غير النموذجية كلا على حدة لتبين أي خطأ في البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more