Tout ce que tu as fait c'est t'asseoir et regarder pendant qu'on a été choisies une par une. | Open Subtitles | كل ما قُمتِ بفعله هو التراجع والمشاهدة بينما يتم القضاء علينا واحدة تلو الأخرى |
L'idée est de retirer les dents du dragon, nos dents, une par une. | Open Subtitles | نزع أسنان التنين ، أسناننا واحدة تلو الأخرى |
Rien ne presse, je m'en occuperai une par une. | Open Subtitles | ليس هناك اندفاع، وسوف التعامل معها واحدا تلو الآخر. |
Je vois un corps qui se détruit lui-même de l'intérieur, et chaque fois qu'on lui donne du sang, son corps détruit les plaquettes une par une. | Open Subtitles | أرى جسماً يهاجم نفسه من الداخل وفي كّل مرّة نمنحه الدّم جسمه يلتهم الصفائح الواحدة تلو الأخرى. |
Je vais vous rapporter vos bières une par une, entre mes jambes. | Open Subtitles | بالتأكيد، سوف أتدحرج حول الحانة وأجلب لكم البيرة واحداً تلو الآخر على حضني |
54. Le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. | UN | 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة. |
Vérifiez chaque pièce. une par une. | Open Subtitles | حسناً , تفحصوا كل غرفة , اخلوهم واحدة واحدة |
On va te casser! Je vais t'arracher tes 8 pattes une par une! | Open Subtitles | سأنزع قوائمك الثماني الهزيلة واحدة تلو الأخرى |
Peut-être que Caleb a répété les péchés du grand-père, en faisant mourir ses filles une par une. | Open Subtitles | من المحتمل أن كاليب يعيد ما كان يفعله حده يقتل بناته واحدة تلو الأخرى |
Donc finalement, après avoir été testées, elles sont vendu une par une en esclavage sexuel. | Open Subtitles | وأخيراً، بعد معاينتهن تم بيعهن واحدة تلو الأخرى إلى العبودية الجنسية |
Ça n'a pas été simple. Toutes ces pièces. une par une. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سهلاً، تركيب القطع واحدة تلو الأخرى في أعلى بلاط سقف المرحاض. |
En tout cas, soyez rassuré, nous aborderons toutes les questions que vous avez soulevées, une par une. | Open Subtitles | على أية حال، اسمحوا لي أن أؤكد لكم أننا نعتزم معالجة كل المخاوف التي أثرتها، واحدا تلو الآخر |
Et maintenant, reprenons les preuves une par une. | Open Subtitles | والآن لنناقش الأدلة مرة ثانية واحدا تلو الآخر |
J'ai donc fait une liste de toutes mes mauvaises actions et, une par une, je vais réparer toutes mes erreurs. | Open Subtitles | لذا كتبت قائمة بكل السيئات اللتي اقترفتها وكنت سأعوض عن كل اخطائي الواحدة تلو الأخرى |
J'ai donc fait une liste de toutes mes mauvaises actions et, une par une, je vais réparer toutes mes erreurs. | Open Subtitles | لذا كتبت قائمة بكل السيئات التي اقترفتها وكنت سأعوض عن كل أخطائي الواحدة تلو الأخرى |
Et toutes les victimes ont été capturées une par une, ligotées et assises à table avant d'être exécutées. | Open Subtitles | وتم جمع الضحايا واحداً تلو الآخر وتقيدهم وموضعتهم على الطاولة ومن ثم إعدامهم |
Le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. | UN | وقرر الفريق استعراض كل مطالبة منها على حدة. |
Nous examinerons les recommandations une par une. | UN | وسنتناول تلك التوصيات واحدة واحدة. |
Une armée est tombée, du sang a jonché le sol là où il a pris leurs vies une par une. | Open Subtitles | لقد سقط جيش والأرض إمتصت دمائهم، بينما سلبهم أرواحهم واحد تلو الآخر .. |
Le truc avec les femmes, c'est de les séparer une par une de leur troupeau. | Open Subtitles | الخدعة مع النساء هو أن تفرقهم عن القطيع واحدة بواحدة |
Ou ils vont juste faire exploser les portes une par une. | Open Subtitles | أو لعلهم سيفجروا الأبواب واحدًا تلو الآخر |
Toutes ces réclamations ont été examinées une par une et, lorsque le Comité a estimé que la situation prêtait à équivoque, il a demandé des renseignements complémentaires au Gouvernement qui avait soumis la réclamation. | UN | وقد استُعرضت جميع هذه المطالبات استعراضاً يدوياً وطلب الفريق في الحالات التي قرر وجود غموض فيها تقديم معلومات إضافية من قبل الحكومات المعنية مقدمة المطالبات. |
Le Comité souligne qu'il vérifiera les réclamations de la catégorie " D " une par une pour s'assurer qu'elles satisfont aux exigences en matière de preuve. | UN | ويؤكد الفريق أن كل مطالبة من مطالبات الفئة " دال " ستستعرض على حدة من أجل التأكد من مدى استيفائها لﻷدلة الواجبة التطبيق. |
Je soumettrai une par une à l'Assemblée les recommandations de la Deuxième Commission. | UN | سأطرح توصيات اللجنة الثانية على الجمعية العامة الواحدة تلو اﻷخرى. |
Examinons ces variantes une par une. | UN | ودعونا ننظر في تلك الخيارات واحدا واحدا. |
Les réclamations doivent être examinées une par une pour déterminer si tel est bien le cas. | UN | وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت. |
Les réclamations atypiques ont été examinées une par une afin d'y relever d'éventuelles erreurs de données. | UN | وجرى أيضا استعراض المطالبات غير النموذجية كلا على حدة لتبين أي خطأ في البيانات. |