"une participation universelle aux" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة العالمية في
        
    :: Poursuivre les efforts déployés par l'ONU pour assurer une participation universelle aux instruments visant à instaurer un climat de confiance et pour encourager les initiatives régionales, telles que la création de registres régionaux et les échanges de données relatifs aux inventaires nationaux. UN :: مواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق المشاركة العالمية في صكوك بناء الثقة وتعزيز المبادرات الإقليمية، ومن ذلك مثلا إنشاء سجلات إقليمية وعمليات لتبادل البيانات المتعلقة بالأرصدة الوطنية.
    Cet Accord a facilité l'adhésion d'un nombre croissant de pays à la Convention et a permis une participation universelle aux organes mis en place par la Convention. UN فقد يسﱠر هذا الاتفاق من تنامي عدد اﻷطراف في الاتفاقية وهو ذو أهمية رئيسية في تحقيق المشاركة العالمية في اﻷجهزة المنشأة بموجب الاتفاقية.
    Depuis le Sommet du Millénaire, le Secrétaire général s'emploie très activement à promouvoir une participation universelle aux traités. UN 26- دأب الأمين العام، منذ مؤتمر قمة الألفية، على توخي سياسة استباقية بشأن المشاركة العالمية في المعاهدات.
    Pour atteindre l'objectif d'une participation universelle aux traités multilatéraux relatifs à la criminalité transnationale organisée, il propose que l'Office organise, de concert avec le Bureau des affaires juridiques, une journée de signature et de ratification de traité en 2003. Il aimerait connaître les vues des membres de la Commission au sujet de cette proposition. UN ولتحقيق هدف المشاركة العالمية في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تُعنى بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، اقترح أن يتخذ المكتب، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، ترتيبات لإبرام معاهدة في عام 2003؛ وقال إنه يرحب بآراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح.
    À la veille de l'anniversaire de la fondation de l'Organisation, qui s'emploie à protéger l'humanité du fléau de la guerre, et je dirais aussi, de la guerre nucléaire, nous voulons souligner la nécessité d'une participation universelle aux accords multilatéraux existants en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وبمناسبة عشية الذكرى السنوية لتأسيس المنظمة، التي آلت على نفسها أن تنقذ البشرية من أهوال الحرب - واسمحوا لي أن أضيف هنا، الحرب النووية - نود أن نؤكد ضرورة المشاركة العالمية في الاتفاقات الساريـة للحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    c) Tous les États à prendre des mesures appropriées en vue d’assurer une participation universelle aux activités menées en application du programme des célébrations, et à s’attacher en particulier à faciliter la participation de représentants des pays les moins avancés; UN )ج( جميع الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان المشاركة العالمية في اﻷنشطة وفقا لبرنامج العمل على أن تراعي بصفة خاصة مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا؛
    c) Tous les États à prendre des mesures appropriées en vue d'assurer une participation universelle aux activités menées en application du programme d'action, et à s'attacher en particulier à faciliter la participation de représentants des pays les moins avancés; UN )ج( جميع الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان المشاركة العالمية في اﻷنشطة وفقا لبرنامج العمل على أن تراعي بصفة خاصة مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا؛
    c) Tous les États à prendre des mesures appropriées en vue d'assurer une participation universelle aux activités menées en application du Programme d'action, et à s'attacher en particulier à faciliter la participation de représentants des pays les moins avancés; UN )ج( جميع الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان المشاركة العالمية في اﻷنشطة وفقا لبرنامج العمل على أن تراعي بصفة خاصة مشاركة ممثلي البلدان اﻷقل نموا؛
    17. M. VAN DE VELDE (Belgique) annonce que son Gouvernement promet de verser deux millions de francs belges au fonds spécial afin de permettre une participation universelle aux travaux des comités préparatoires et de la conférence de plénipotentiaires. UN ١٧ - السيد فان دي فيلدي )بلجيكا(: أعلن أن حكومته تتعهد بالتبرع بمبلغ ٢ مليون فرنك بلجيكي للصندوق من أجل ضمان المشاركة العالمية في عمل اللجنة التحضيرية ومؤتمر المفوضين.
    c) Tous les États à prendre des mesures appropriées en vue d’assurer une participation universelle aux activités menées en application du programme des célébrations, et à s’attacher en particulier à faciliter la participation de représentants des pays les moins avancés; UN )ج( جميع الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لضمان المشاركة العالمية في اﻷنشطة وفقا لبرنامج العمل على أن تراعي بصفة خاصة مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا؛
    Faisant écho à la lettre du Secrétaire général aux chefs d'États et de gouvernements, datée du 9 mai 2012, la Commission a noté l'importance d'une participation universelle aux traités et de leur application universelle. UN 160- ونوّهت اللجنة، وفقاً للرسالة الموجّهة من الأمين العام إلى رؤساء الدول والحكومات بتاريخ 9 أيار/مايو 2012،() بأهمية المشاركة العالمية في المعاهدات والتنفيذ العالمي لها.
    Dans leurs déclarations liminaires, les coprésidents ont souligné l'importance d'une participation universelle aux accords internationaux en matière d'environnement, la nécessité d'assurer la compatibilité des accords existants et le travail remarquable accompli par l'Organisation mondiale du commerce (OMC, ex-GATT). UN وأشار الرئيسان المشاركان في ملاحظاتهما الاستهلالية الى أهمية المشاركة العالمية في الاتفاقات البيئية الدولية، والحاجة الى كفالة التناغم بين الاتفاقات البيئية الدولية القائمة والعمل الهام الذي تضطلع به مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " مجموعة غات " / منظمة التجارة العالمية.
    Dans la dernière de ces lettres, datant de mai 2012, il a appelé leur attention sur les paragraphes pertinents de son rapport pour 2011 (ISBA/17/A/2) et sur le paragraphe 3 de la résolution 66/231 de l'Assemblée générale appelant tous les États Membres à devenir parties à la fois à la Convention et à l'Accord afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle aux deux instruments. UN وفي آخر رسالة من هذا القبيل أُرسلت في أيار/مايو 2012، وُجِّه الانتباه إلى الفقرات ذات الصلة من تقرير الأمين العام لعام 2011 (ISBA/17/A/2)، وإلى الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 66/231 الذي أهابت فيه بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق تحقيقا لهدف المشاركة العالمية في كلا الصكين.
    Dans la dernière lettre, envoyée le 12 janvier 2010, l'attention était appelée sur les paragraphes pertinents du rapport du Secrétaire général pour 2008 (ISBA/15/A/2) et sur le paragraphe 3 de la résolution 64/71 de l'Assemblée générale appelant tous les États Membres à devenir parties à la fois à la Convention et à l'Accord afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle aux deux instruments. UN وفي آخر رسالة من هذا القبيل، أُرسلت في 12 كانون الثاني/يناير 2010، وُجه الانتباه إلى الفقرات ذات الصلة من تقرير الأمين العام لعام 2009 (ISBA/15/A/2) وإلى الفقرة 3 من منطوق قرار الجمعية العامة 64/71 الذي أهابت فيه بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق أن تفعل ذلك تحقيقا لهدف المشاركة العالمية في كلا الصكين.
    Dans la dernière lettre, envoyée le 21 janvier 2009, l'attention était appelée sur les paragraphes pertinents du rapport du Secrétaire général pour 2008 (ISBA/14/A/2) et sur le paragraphe 3 de la résolution 63/111 de l'Assemblée générale des Nations Unies appelant tous les États Membres à devenir parties à la fois à la Convention et à l'Accord afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle aux deux instruments. UN وفي آخر رسالة عُمّمت في 21 كانون الثاني/يناير 2009، وُجه الانتباه إلى ما يتصل بالموضوع من فقرات تقرير الأمين العام لعام 2008 (ISBA/14/A/2)، وإلى الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/111 التي تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية والاتفاق تحقيقا لهدف المشاركة العالمية في هذين الصكين.
    Dans la dernière, datée de janvier 2011, il a appelé leur attention sur les paragraphes pertinents du rapport du Secrétaire général pour 2010 (ISBA/16/A/2) et sur le paragraphe 3 de la résolution 65/37 A, dans laquelle l'Assemblée générale appelait tous les États Membres à devenir parties à la fois à la Convention et à l'Accord afin d'atteindre l'objectif d'une participation universelle aux deux instruments. UN وفي آخر رسالة من هذا القبيل أُرسلت في كانون الثاني/يناير 2011، وُجِّه الانتباه إلى الفقرات ذات الصلة من تقرير الأمين العام لعام 2010 (ISBA/16/A/2)، وإلى الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 65/37 ألف الذي أهابت فيه بجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق تحقيقا لهدف المشاركة العالمية في كلا الصكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more