"une partie du budget" - Translation from French to Arabic

    • جزء من ميزانية
        
    • جزء من الميزانية
        
    • نسبة من الميزانية
        
    • جزء من موارد الميزانية
        
    • جزء من ميزانيتها
        
    • حصة من ميزانية
        
    La loi 1846/1989 renvoie à cette obligation car elle prévoit qu'une partie du budget de l'État doit être spécialement réservée à l'exécution des arrêts de la Cour européenne. UN ويشير القانون 1846/1989 إلى هذا الالتزام، حيث إنه ينص على أن يخصص جزء من ميزانية الدولة لإعمال أحكام المحكمة الأوروبية.
    Pour faciliter ce processus, une partie du budget de la formation sur le terrain a été décentralisée au niveau des bureaux de pays en 1997, et les représentants du FNUAP ont été autorisés à approuver des fonds au titre des activités de formation pouvant être organisées localement. UN ولتيسير هذه العملية، رصد بشكل لامركزي جزء من ميزانية التدريب الميداني للمكاتب القطرية في عام ١٩٩٧، ومُنح ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال واﻹذن بصرفها ﻷغراض اﻷنشطة التدريبية التي يمكن إجراؤها محليا.
    3. Approuve un prélèvement de 2 millions de dollars sur le solde ou les contributions inutilisés (report) des exercices financiers antérieurs pour couvrir une partie du budget 20002001; UN 3- يوافق على سحب مليوني دولار من الأرصدة أو الاشتراكات غير المنفقة (المرحلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية 2000-2001؛
    À ce sujet, la CESAO a avancé l’idée selon laquelle une partie du budget pourrait être consacrée au versement d’honoraires à des lecteurs spécialisés qui formeraient des jurys chargés d’évaluer quelques-unes des publications les plus importantes de chaque organisation. UN وتقترح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالنسبة لهذا الموضوع استخدام جزء من الميزانية لدفع مكافآت شرفية لمجلس من القراء المتخصصين يتولى تقييم عدد مختار من المنشورات الرئيسية في كل منظمة.
    On accordera une attention spéciale aux projets concernant le progrès des femmes, et une partie du budget sera affectée aux programmes de crédit. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتلك المشاريع المتصلة بالنهوض بالمرأة، كما ستخصص نسبة من الميزانية من أجل آليات الائتمان.
    Toutefois, le PNUD se réserve la possibilité de prélever une partie du budget institutionnel afin de faire face aux défauts de paiement majeurs. UN بيد أن البرنامج الإنمائي سيبقي في حالات عدم الامتثال على خيار احتجاز جزء من موارد الميزانية المؤسسية الآتية من بلدان تعاني من حالات عجز كبيرة في مساهمات الحكومات في تغطية التكاليف المحلية للمكاتب.
    Toutefois la mobilisation des ressources auprès des partenaires extérieurs ne pourrait être menée à bien que lorsque les États eux mêmes investiront une partie du budget national dans les actions de lutte contre la prolifération des armes légères. UN غير أن تعبئة الموارد لدى الشركاء الخارجيين لا يمكن إدارتها على نحو جيد إلا عندما تقوم الدول ذاتها باستثمار جزء من ميزانيتها الوطنية في إجراءات الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Selon des études menées par l'ONU, il serait moins coûteux et plus viable d'utiliser une partie du budget de l'aide, pendant une période intérimaire de plusieurs années, pour financer les salaires et renforcer les stimulants et les capacités nationales sur une base durable. UN وقد بيّنت الدراسات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة أن استعمال حصة من ميزانية المعونات، لفترة مؤقتة مدتها عدة سنوات، لدعم الأجور الوطنية، وتعزيز الحوافز، وبناء القدرات الوطنية على أساس مستدام هو الأسلوب الأقل كلفة والأكثر استدامة.
    une partie du budget du programme de coopération a été affectée à la coopération dans le domaine des écotechnologies Voir Rapport national des Pays-Bas, présenté à la Commission à sa quatrième session. UN وقد خصص جزء من ميزانية برنامج التعاون للتعاون في مجال التكنولوجيا البيئية)٨(.
    Dans la pratique, toutefois, les organisations internationales sont dans une situation fondamentalement différente de celle des États à cet égard; en plusieurs occasions, les membres ont refusé d'honorer leur obligation de payer une partie du budget d'une organisation au motif qu'ils n'approuvaient pas l'emploi qui serait fait de ces fonds. UN إلا أن المنظمات الدولية، عمليا، هي في وضع يختلف أساسا عن وضع الدول في هذا الشأن؛ ففي عدد من المناسبات رفضت الدول الأعضاء الوفاء بالتزامها دفع جزء من ميزانية المنظمة لأنها لم توافق على الغرض الذي ستنفق عليه الأموال.
    La Conférence des Parties, par sa décision 27/CP.19, a approuvé un prélèvement de 2,8 millions d'euros sur les soldes ou contributions inutilisés (reports) d'exercices financiers antérieurs afin de couvrir une partie du budget de l'exercice biennal 2014-2015. UN (ب) وافق مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 27/م أ-19 على سحب مبلغ 000 800 2 يورو من الأرصدة أو الاشتراكات غير المستعملة (المرحّلة) من الفترات المالية السابقة لتغطية جزء من ميزانية فترة السنتين 2014-2015.
    3. Approuve un prélèvement de 2 millions de dollars des ÉtatsUnis (1 506 000 euros) sur les soldes ou contributions inutilisés (reports) d'exercices financiers antérieurs afin de couvrir une partie du budget 20062007; UN 3- يوافق على سحب مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 506 1 يورو) من الأرصدة غير المنفقة أو من الاشتراكات (المرحّلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية الفترة 2006-2007؛
    3. Approuve un prélèvement de 2 millions de dollars É.U. sur les soldes non dépensés ou les contributions (report) d'exercices financiers antérieurs afin de couvrir une partie du budget 20082009; UN 3- يوافق على سحب مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأرصدة غير المنفقة أو من الاشتراكات (المرحّلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية الفترة 2008-2009؛
    Le niveau prévu de la réserve du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle à la fin de 2008 ne permettra pas que l'on y recoure pour financer une partie du budget de l'exercice 2009-2010, de sorte que dans ce scénario, le financement devra être entièrement assuré par des contributions. UN ولن يسمح المستوى المتوقع لاحتياطي الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بنهاية عام 2008 بمواصلة استخدامه لتغطية جزء من ميزانية الفترة 2009 - 2010، ولذلك سيتعين تمويل هذا السيناريو كليا من الاشتراكات المقررة.
    3. Approuve un prélèvement de 2 millions de dollars sur les soldes ou contributions inutilisés d'exercices financiers antérieurs (reports) afin de couvrir une partie du budget de 20082009; UN 3- يوافق على سحب مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأرصدة غير المنفقة أو من الاشتراكات (المرحّلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية الفترة 2008-2009؛
    3. Approuve un prélèvement de 2 millions de dollars des États-Unis (1 506 000 euros) sur les soldes ou contributions inutilisés (report) d'exercices financiers antérieurs afin de couvrir une partie du budget 20062007; UN 3- يوافق على سحب مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 506 1 يورو) من الأرصدة غير المنفقة أو من الاشتراكات (المرحّلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية الفترة 2006-2007؛
    Cela est conforme à la décision de la Conférence des Parties (FCCC/CP/2001/13/Add.4), qui souhaitait couvrir une partie du budget de 20022003 avec les soldes ou les contributions non utilisés (report) des exercices financiers antérieurs; UN وكان ذلك وفقاً لمقرر مؤتمر الأطراف (الوثيقة (FCCC/CP/2001/13/Add.4 القاضي بتغطية جزء من ميزانية فترة السنتين 2002-2003 من الأرصدة أو الاشتراكات غير المنفقة من الفترات المالية السابقة؛
    Les coûts du service de bibliothèque imputés aux utilisateurs comprenaient trois éléments: une partie du budget commun; les coûts directs attribuables à chaque utilisateur pour des documents précis; et une part des coûts relatifs au traitement des données. UN وتألفت تكاليف خدمة المكتبة كما وزعت على المستعملين من ثلاثة عناصر: جزء من الميزانية المقسمة؛ والتكاليف المباشرة التي تعزى لكل مستعمل عن مواد معينة؛ وحصة من تكاليف تجهيز البيانات.
    :: Il convient aussi de noter qu'une partie du budget prévu pour l'assistance temporaire sert, pour les raisons évoquées plus haut, au recrutement de dactylographes qui transcrivent la teneur de chaque audience. Les comptes rendus doivent être préparés, UN :: وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جزء من الميزانية المخصصة للمساعدة المؤقتة يستخدم، للأسباب نفسها، للاستعانة بعدد من الطابعين من أجل تفريغ المحاضر الحرفية لكل جلسة من جلسات المحكمة.
    Faisant fi des critiques de certains, il a consacré une partie du budget au développement des infrastructures en milieu rural et à la mise en place de mécanismes de protection de l'emploi dans les campagnes. UN وعلى الرغم من النقد الموجه من بعض الجهات، فإن نسبة من الميزانية خصصت لوضع مخططات لضمان توفير بنى تحتية ريفية وفرص عمل ريفية.
    En cas de non-conformité, toutefois, le PNUD se réserve la possibilité de prélever une partie du budget institutionnel afin de faire face aux défauts de paiement majeurs. UN إلا أن البرنامج سيقوم في حالات عدم الامتثال بالإبقاء على خيار احتجاز جزء من موارد الميزانية المؤسسية الآتية من البلدان التي تسجل حالات عجز كبيرة في مساهماتها في تغطية تكاليف المكاتب المحلية.
    10. Prie instamment les parlements des pays donateurs d'exiger de leur gouvernement qu'il consacre une partie du budget annuel à la réalisation des OMD et aux pays et populations les plus pauvres, conformément à la Déclaration du Millénaire et au Consensus de Monterrey; UN 10 - تحث برلمانات البلدان المانحة على أن يلزم كل منها حكومة بلده بتخصيص جزء من ميزانيتها السنوية للأهداف الإنمائية للألفية وللبلدان والشعوب الأكثر فقرا، وذلك وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري؛
    La Directrice exécutive propose de consacrer une partie du budget d'appui au financement de 160 postes précédemment financés au titre des programmes (26 millions de dollars), posant ainsi les bases des capacités institutionnelles requises pour fournir un ensemble minimal de services d'appui dans au moins 40 pays d'ici à la fin de 2011. UN وتقترح المديرة التنفيذية استخدام حصة من ميزانية الدعم لتمويل 160 وظيفة كانت تموَّل سابقاً بواسطة البرامج (26 مليون دولار)، بما يتيح إنشاء القدرات المؤسسية الأساسية اللازمة لتوفير الحد الأدنى من خدمات الدعم في 40 بلداً على الأقل بحلول نهاية عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more