"une partie importante de" - Translation from French to Arabic

    • جزء كبير من
        
    • جزءا هاما من
        
    • نسبة كبيرة من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • جزء هام من
        
    • جزءاً هاماً من
        
    • جزء مهم من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • قسم كبير من
        
    • جانبا كبيرا من
        
    • جانب كبير من
        
    • جزءا رئيسيا من
        
    • جزءا متينا من
        
    • جزءا مهما من
        
    • جزء رئيسي من
        
    Généralement, cependant, les entreprises commerciales acquièrent une partie importante de leurs matières premières, de leurs stocks et de leur matériel à crédit. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، كقاعدة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    La situation et le rôle des femmes seront certainement une partie importante de ce dialogue. UN ومن المؤكد أن وضع المرأة ودورها سيكونان جزءا هاما من هذا الحوار.
    Un risque croissant est l'obésité dans une partie importante de la population. UN السمنة بين نسبة كبيرة من السكان عامل مخاطرة آخذة في الازدياد.
    Mais une partie importante de la population mondiale reste exclue des nouvelles occasions qu'offrent la mondialisation et les innovations technologiques. UN إلا أن جزءا كبيرا من سكان العالم ما زال مستبعدا من الفرص الجديـدة التي تتيحهـا العولمـــة والمبتكرات التكنولوجية.
    Ces eaux constituent réellement une partie importante de notre patrimoine économique. UN إن هذه المياه جزء هام من ميراثنا الاقتصادي.
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination ont constitué une partie importante de leur quête. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Si l'ex-Union soviétique était partie à la Convention, la population d'une partie importante de ce qui constituait alors son territoire n'était maintenant plus protégée par la Convention. UN وفي حين أن الاتحاد السوفياتي السابق كان من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، فإن سكان جزء كبير من إقليم ذلك البلد لم تعد تشملهم اﻵن حماية الاتفاقية.
    une partie importante de ce montant a été dépensée dans le programme pour l'éradication du paludisme. UN وأُنفق جزء كبير من هذا المبلغ في برنامج القضاء على الملاريا.
    Lorsque les prêts intragroupes représentent une partie importante de l'investissement étranger direct, la société mère peut demander le remboursement de la dette à bref délai. UN وعندما يكون جزء كبير من الاستثمار المباشر الأجنبي دينا مشتركا بين الشركات، فبإمكان الشركة الأم أن تسترد ذلك الدين ضمن مهلة قصيرة.
    Le déminage est également une partie importante de la contribution qu'apporte la Nouvelle-Zélande aux efforts que font les Nations Unies pour relever certaines parties du Cambodge. UN وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا.
    Israël consacre une partie importante de ses recettes fiscales au financement des soins de santé universels, du logement et de l'éducation. UN وأعلنت أن إسرائيل تنفق جزءا هاما من دخلها الضريبي على الرعاية الصحية الشاملة وعلى الإسكان والتعليم.
    L'action visant à promouvoir une culture de paix représente une partie importante de l'interaction entre toutes les cultures et toutes les civilisations. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام تمثل جزءا هاما من التفاعل فيما بين الثقافات والحضارات.
    une partie importante de nos forces armées est maintenant engagée dans des fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    une partie importante de cette somme, probablement de l'ordre de la moitié, est toutefois destinée en fait à la reconstruction à long terme. UN غير أن نسبة كبيرة من هذا المبلغ، ربما وصلت إلى 50 في المائة، كانت موجهة في الواقع إلى أعمال إعادة البناء الطويلة الأجل.
    L'UNICEF a consacré une partie importante de sa capacité de forage de puits à la fourniture d'une eau potable aux communautés recevant les rapatriés. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    une partie importante de la population serbe est demeurée à Gorazde assiégée pendant les deux dernières années. UN إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين.
    une partie importante de cet objectif du SELA réside dans la promotion de la coopération avec la nouvelle Association des États des Caraïbes. UN ويكمن جزء هام من هذا الهدف بالنسبة للمنظومة في تشجيع التعاون مع رابطة دول الكاريبي المنشأة حديثا.
    Les volets éducatifs constituent également une partie importante de la législation sur la lutte contre la violence familiale et la violence contre les femmes. UN وتشكِّل العناصر التعليمية أيضاً جزءاً هاماً من التشريع المتعلّق بمحاربة العنف الأسري والعنف ضد المرأة.
    une partie importante de l'actif total (68 %) est constituée de sommes placées dans la trésorerie commune. UN وهناك جزء مهم من مجموع الأصول في استثمارات مجمع النقدية نسبته 68 في المائة.
    66. Dans cette situation déjà précaire, les opérations militaires ont détruit une partie importante de l'infrastructure économique. UN 66- وفي ظل هذا الوضع المزعزع، دمّرت العمليات العسكرية جزءاً كبيراً من الهياكل الأساسية الاقتصادية.
    une partie importante de ces fonds doit venir des partenaires de développement. UN ويتعين أن يأتي قسم كبير من هذه الأموال من الشركاء الإنمائيين.
    Ce décret prive une partie importante de la population de la Lettonie du droit de résider légalement dans le pays. UN ويحرم هذا المرسوم جانبا كبيرا من سكان لاتفيا من حقهم في العيش بصورة قانونية في البلاد.
    une partie importante de cette déclaration de la Suède était consacrée au désarmement nucléaire. UN وخصص جانب كبير من كلمة السويد لنزع السلاح النووي.
    Le PNUD devrait considérer que l'assistance consécutive à un conflit devrait former une partie importante de sa mission et de son mandat. UN يعترف البرنامج الإنمائي بأن المساعدة في فترة ما بعد الصراع تشكل جزءا رئيسيا من مهمته وولايته.
    Le Directeur exécutif du Comité danois pour l'UNICEF a indiqué que les volontaires des comités nationaux représentaient effectivement une partie importante de l'UNICEF, mais que les activités de vente et de collecte de fonds étaient planifiées et exécutées par des professionnels rémunérés et expérimentés. UN 116 - وقال المدير التنفيذي للجنة الدانماركية لليونسيف إنه رغم أن متطوعي اللجان الوطنية يمثلون فعلا جزءا متينا من اليونيسيف، فإن تخطيط مبيعاتهم وأعمالهم في جمع الأموال وتنفيذها يتم على يد موظفين محنكين ومهنيين يتقاضون أجرا.
    La compréhension mutuelle et la confiance parmi tous les citoyens de la République, indépendamment de leur origine ethnique, constituent une partie importante de ce processus. UN ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية.
    une partie importante de l'étude concerne l'estimation de la mortalité infantile et postinfantile par sexe dans autant de pays que possible et au cours de plusieurs périodes. UN ويشمل جزء رئيسي من الدراسة تقديرات الوفيات من الرضع والوفيات من اﻷطفال مصنفة حسب نوع الجنس ﻷكبر عدد ممكن من البلدان وعن فترات شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more