"une partie ou de parties" - Translation from French to Arabic

    • جزء أو أجزاء
        
    SECTION 4. SÉPARATION D'une partie ou de parties DU TERRITOIRE 48 69 UN التعليــق 70 الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75
    Elle devient plus complexe lorsqu'il y a dissolution d'un État ou séparation d'une partie ou de parties de son territoire. UN ويزداد الوضع تعقيدا عندما تنطوي الحالة على حل دولة أو انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    Séparation d'une partie ou de parties du territoire UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Section 4. Séparation d'une partie ou de parties du territoire UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    SECTION 4 SÉPARATION D'une partie ou de parties DU TERRITOIRE UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    28. La section 3 comprend les articles 22 et 23 et s'applique au cas de dissolution d'un Etat, qu'il faut distinguer de celui de la séparation d'une partie ou de parties d'un territoire. UN 28 - ويتكون الفرع 3 من المادتين 22 و 23، وينطبق في حالة انحلال الدولة بخلاف حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    31. La section 4 comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, et vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un Etat. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    SEPARATION D'une partie ou de parties DU TERRITOIRE UN انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم
    1) La section 4, qui comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État. UN 1) يتألف الفرع 4 من 3 مواد هي المواد 24 و25 و26، وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    25. La deuxième partie est divisée en quatre sections consacrées à des catégories spécifiques de successions d'Etats, à savoir le transfert d'une partie du territoire, l'unification d'Etats, la dissolution d'un Etat et la séparation d'une partie ou de parties du territoire. UN 25 - وينقسم الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من خلافة الدول، ألا وهي نقل جزء من الإقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    SECTION 4. SEPARATION D'une partie ou de parties DU TERRITOIRE 72 UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Nonobstant l'article 3, qui dispose que les articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États s'appliquent uniquement aux effets d'une succession d'États se produisant conformément au droit international, on ne sait trop quels critères utiliser pour déterminer si tel ou tel cas de séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État sont conformes au droit international. UN بغض النظر عن المادة 3، التي تنص على أن المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لا تنطبق إلا على آثار خلافة الدول التي تحدث طبقا للقانون الدولي، فن المعايير المستخدمة لتحديد الانطباق مع القانون الدولي في حالات انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ليست بالمعايير القاطعة.
    Octroi du droit d'option par les Etats prédécesseur et successeur 1) La section 4, qui comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un Etat. Ce qui distingue ce cas de celui de la dissolution d'un Etat a été expliqué plus haut dans le commentaire des articles de la section 3. UN بمسائل غير المعاهدات)٥٥١(، يجب أيضا التمييز بين حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليم دولة من الدول، وحالة نشوء دول مستقلة حديثاً كان ﻹقليمها، قبل تاريخ الخلافة، " مركز مستقل ومتميز عن إقليم الدولة التي تديره " )٦٥١(.
    De même, en ce qui concerne l'unification et la séparation d'États, la Commission a jugé qu'il convenait de distinguer en outre la " séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un État " et la " dissolution d'un État " Annuaire ..., 1981, vol. II (Deuxième partie), par. 75. UN وانفصالها، ارتأت اللجنة أنه يجدر التمييز علاوة على ذلك بين " انفصال جزء أو أجزاء من إقليم دولة ما " و " انحلال دولة ما " )١٠١( وقد أقر المؤتمر الدبلوماسي هذا التصنيف وهو أساس اتفاقية فيينا لخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها لعام ١٩٨٣.
    En revanche, il est assez difficile de déterminer la catégorie d'individus susceptibles de perdre la nationalité de l'État prédécesseur lorsqu'il s'agit d'une succession partielle, quand l'État prédécesseur survit au changement (transfert d'une partie du territoire, séparation d'une partie ou de parties du territoire). UN ولكن تحديد فئة الأفراد المعرضين لفقدان جنسية الدولة السلف مسألة معقدة للغاية في حالة الخلافة الجزئية للدول، عندما تبقى الدولة السلف قائمة رغم التغيير (نقل جزء من الإقليم، إنفصال جزء أو أجزاء من الإقليم).
    Les dispositions de la deuxième partie de la Convention se répartissent en quatre sections, consacrées chacune à une catégorie spécifique de succession d'États, à savoir < < Transfert d'une partie du territoire > > , < < Unification d'États > > , < < Dissolution d'un État > > et < < Séparation d'une partie ou de parties du Territoire > > . UN 21 - ينظم الباب الثاني من الاتفاقية، الذي ينقسم إلى أربعة أجزاء، حالات (فئات) محددة تتعلق بالخلافة، وهي " نقل جزء من الإقليم " و " توحيد الدول " وانحلال الدولة " و " انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم " .
    SPÉCIFIQUES DE SUCCESSION D'ÉTATS 1) Les dispositions de la deuxième partie se répartissent en quatre sections consacrées chacune à une catégorie spécifique de succession d'États, à savoir " Transfert d'une partie du Territoire " , " Unification d'États " , " Dissolution d'un État " et " Séparation d'une partie ou de parties du Territoire " . UN 1) تنقسم أحكام الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من فئات خلافة الدول، وهذه الفروع هي: " نقل جزء من الإقليم " ، و " توحيد الدول " و " انحلال الدولة " ، و " انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more