En outre, elle a prié instamment tous les États de prendre des mesures pour empêcher les mercenaires de se servir d'une partie quelconque de leur territoire pour déstabiliser un État souverain. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الدول على اتخاذ خطوات لمنع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة. |
3. Prie instamment tous les Etats d'interdire aux mercenaires de se servir d'une partie quelconque de leur territoire pour déstabiliser un Etat souverain ou menacer son intégrité territoriale; | UN | ٣ ـ تحث جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة أو لتهديد سلامتها اﻹقليمية؛ |
2. Prie instamment tous les Etats d'interdire aux mercenaires de se servir d'une partie quelconque de leur territoire pour déstabiliser un Etat souverain; | UN | ٢- تحث جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة؛ |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a jamais renoncé ni n'a l'intention de renoncer à sa souveraineté sur une partie quelconque de son territoire et dénonce catégoriquement les tactiques de manipulation et de diversion de l'alliance de la MINUK et de la KFOR avec l'organisation terroriste dite < < Armée de libération du Kosovo > > . | UN | ولم تتنازل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الإطلاق، ولا تنوي أن تتنازل في المستقبل عن سيادتها على أي جزء من إقليمها، كما أنها ترفض بقوة أساليب الخداع والتمويه وتحويل الاهتمام التي يمارسها تحالف الإدارة المؤقتة والقوة الدولية مع ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو الإرهابي. |
L'installation à la surface ou sous la surface de la Lune de personnel ou de véhicules, matériel, stations, installations ou équipements spatiaux, y compris d'ouvrages reliés à sa surface ou à son sous-sol, ne crée pas de droits de propriété sur la surface ou le sous-sol de la Lune ou sur une partie quelconque de celle-ci. | UN | ولا ينشأ عن وضع العاملين والمركبات الفضائية والمعدات والمرافق وإقامة المحطات والمنشآت فوق سطح القمر أو تحته، بما في ذلك الهياكل المتصلة بسطحه أو ما تحت سطحه، حق في ملكية سطح القمر أو ما تحت سطحه أو أي مناطق منه. |
b) Le but de ces articles était d'empêcher l'union de Chypre, ou d'une partie quelconque de Chypre, avec la Grèce ou la Turquie, ainsi que la partition de l'île. | UN | (ب) الغرض من هاتين المادتين هو منع اتحاد قبرص، أو أي جزء من قبرص، مع اليونان أو تركيا، فضلا عن منع تقسيم الجزيرة. |
Elle a prié instamment tous les Etats d'interdire aux mercenaires de se servir d'une partie quelconque de leur territoire pour déstabiliser un Etat souverain et a invité tous les Etats qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de prendre rapidement des mesures pour ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, ou pour y adhérer. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أية دولة ذات سيادة، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو للتصديق عليها. |
Dans la mesure où une crise frappant une partie quelconque de la structure mondiale peut étendre ses ravages au reste de l'économie mondiale, il nous faut maintenant regarder au-delà des solutions nationales et envisager des solutions mondiales, puisque les deux types de solution sont désormais irrévocablement liés. | UN | ونظرا ﻷن اﻷزمة في أي جزء من الهيكل العالمي تستطيع أن تعيث فسادا في بقية أجزاء الاقتصاد العالمي، فإنه يجب علينا أن ننظر في حلول تتعدى الحلول الوطنية لتصل إلى حلول عالمية، ﻷن كليهما يرتبطان اﻵن ارتباطا وثيقا. |
Elle a prié instamment tous les Etats d'interdire aux mercenaires de se servir d'une partie quelconque de leur territoire pour déstabiliser un Etat souverain et a invité tous les Etats qui ne l'avaient pas encore fait à envisager de prendre rapidement des mesures pour ratifier la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, ou pour y adhérer. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أية دولة ذات سيادة، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو للتصديق عليها. |
Un déséquilibre des paiements extérieurs dans une partie quelconque de la région, provoqué par des flux d'opérations courantes ou d'opérations en capital, obligerait les banques de la région déficitaire à vendre des actifs étrangers, ce qui aurait pour effet d'augmenter les dépôts intérieurs des banques dans la région excédentaire et de les réduire dans la région déficitaire. | UN | وعندما يحدث خلل في المدفوعات الخارجية في أي جزء من المنطقة، سواء كان ناشئا عن تدفقات في الحساب الجاري أو حساب رؤوس اﻷموال، سيكون على البنوك في الجزء الذي به عجز أن تبيع أصول من العملة اﻷجنبية، فتزيد بذلك من الودائع المحلية في البنوك في الجزء الذي حقق الفائض وتخفضها في الجزء الذي به عجز. |
Aucun État, groupe d'États ou organisation ne peut exercer une responsabilité prééminente dans le maintien de la paix et de la stabilité dans l'espace de l'OSCE ni considérer une partie quelconque de cet espace comme sa sphère d'influence. | UN | ولن يكون داخل منظمة الأمن والتعاون في مستطاع أي دولة أو مجموعة من الدول أو منظمة التفرد بأي مسؤولية بارزة لصون السلام والاستقرار في منطقة منظمة الأمن والتعاون أو النظر إلى أي جزء من منطقة منظمة الأمن والتعاون على أنها منطقة نفوذها. |
6.8.5.3.7.3 On fait basculer le conteneur pour vrac souple en soulevant le côté le plus éloigné du coin de chute de façon à ce qu'il tombe sur une partie quelconque de son haut sur une surface non élastique et horizontale. | UN | 6-8-5-3-7-3 تقلب حاوية السوائب المرنة على أي جزء من سطحها العلوي عن طريق رفع الجزء الجانبي إلى أبعد مسافة من حافة الإسقاط على سطح مستهدف غير مرن وأفقي. |
De plus, même si TPG avait établi que NOC était tenue de rémunérer les coûts supplémentaires supportés, il n'apparaît pas qu'une partie quelconque de ces coûts supplémentaires se rattache à des travaux exécutés après le 2 mai 1990. | UN | وإضافة إلى ذلك، فحتى وإن كانت شركة TPG قد أثبتت أن شركة نفط الشمال مسؤولة قانونياً عن التكاليف الإضافية، فلا يبدو أن أي جزء من التكاليف الإضافية يتصل بعمل تم إنجازه بعد 2 أيار/مايو 1990. |
Aucun État ne peut revendiquer de souveraineté sur une partie quelconque de la haute mer, de la Zone ou de ses ressources. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تدعي السيادة على أي جزء من أعالي البحار أو من المنطقة ومواردها(16). |
b) Aucune revendication portant sur une partie quelconque de cette zone ou de ses ressources ne sera admise. | UN | (ب) لا يقبل أي ادعاء بشأن أي جزء من تلك المنطقة أو من مواردها. |
Le Comité note qu'UB Engineering n'a fourni ni photographies ni preuve concernant des opérations qui auraient été entreprises après la libération pour remettre en état ou récupérer une partie quelconque de l'ensemble de logements. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة UB Engineering لم تقدم أي دليل فوتوغرافي أو أي دليل يتعلق بأية محاولة بذلتها الشركة بعد التحرير لإصلاح أو إنقاذ أي جزء من المجمع السكني. |
Les auteurs de la communication n'ont pas demandé que soit levée la mesure de gel d'une partie quelconque de leurs biens, comme le permet l'exception humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002) du Conseil de sécurité. | UN | ولم يطلب صاحبا البلاغ رفع إجراء التحميد عن أي جزء من ممتلكاتهما، بمقتضى الاستثناء الإنساني المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1452(2002). |
Les auteurs de la communication n'ont pas demandé que soit levée la mesure de gel d'une partie quelconque de leurs biens, comme le permet l'exception humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002) du Conseil de sécurité. | UN | ولم يطلب صاحبا البلاغ رفع إجراء التحميد عن أي جزء من ممتلكاتهما، بمقتضى الاستثناء الإنساني المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1452 (2002). |
En vertu de l'article 137 de la Convention, aucun État ne peut revendiquer ou exercer de souveraineté ou de droits souverains sur une partie quelconque de la zone ou de ses ressources et aucun État ni aucune personne physique ou morale ne peut s'approprier une partie quelconque de la zone ou de ses ressources. | UN | 199 - وفي إطار المادة 137 من الاتفاقية، ليس لأي دولة أن تدعي أو تمارس السيادة أو الحقوق السيادية على أي جزء من المنطقة أو مواردها، وليس لأي دولة أو شخص طبيعي أو اعتباري الاستيلاء على ملكية أي جزء من المنطقة. |
L'installation à la surface ou sous la surface de la Lune de personnel ou de véhicules, matériel, stations, installations ou équipements spatiaux, y compris d'ouvrages reliés à sa surface ou à son sous-sol, ne crée pas de droits de propriété sur la surface ou le sous-sol de la Lune ou sur une partie quelconque de celle-ci. | UN | ولا ينشأ عن وضع العاملين والمركبات الفضائية والمعدات والمرافق وإقامة المحطات والمنشآت فوق سطح القمر أو تحته، بما في ذلك الهياكل المتصلة بسطحه أو ما تحت سطحه، حق في ملكية سطح القمر أو ما تحت سطحه أو أي مناطق منه. |