"une peine d'emprisonnement de trois" - Translation from French to Arabic

    • من ثلاث سنوات
        
    • بالسجن ثلاث
        
    • بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث
        
    • بالسجن من ثلاث
        
    • بالحبس من ثلاثة
        
    • بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة
        
    • بالسجن لمدة ثلاث
        
    • تقل عن ثلاثة
        
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة يتراوح مقدارها بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة يتراوح مقدارها بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    Deux mois après l'agression, elle a été accusée d'outrage à agent de la force publique, moyennant quoi le procureur a requis contre elle une peine d'emprisonnement de trois ans. UN وبعد حادثة الاعتداء بشهرين، وجهت إليها النيابة تهمة التمرد وطلبت معاقبتها بالسجن ثلاث سنوات.
    L'article 69 du Code pénal dispose que la propagande en faveur de la guerre sous toutes ses formes est punie d'une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. UN وتنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي على أن أية دعاية للحرب تقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وثماني سنوات.
    136. Commet le délit d'exploitation économique et est puni d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans (art. 134) quiconque : UN 136- وتنص المادة 134 على ما يلي: يعتبر مرتكباً لجريمة الاستغلال الاقتصادي ويعاقب بالسجن من ثلاث إلى خمس سنوات:
    1. Quiconque enlève ou recèle un enfant âgé de moins de 7 ans, substitue un enfant à un autre ou déclare un enfant comme étant né d'une femme autre que sa vraie mère est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans. UN " ١- من خطف أو خبأ ولدا دون السابعة من عمره، أو أبدل ولدا بآخر، أو نسب إلى إمرأة ولدا لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. "
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدّم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 DA à 500 000 DA. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    Toute personne qui formulerait une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدّم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. UN ويعاقَب بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    Deux mois après l'agression, elle a été accusée d'outrage à agent de la force publique, moyennant quoi le Procureur a requis contre elle une peine d'emprisonnement de trois ans. UN وبعد حادثة الاعتداء بشهرين، وجهت إليها النيابة تهمة التمرد وطلبت معاقبتها بالسجن ثلاث سنوات.
    4) En transférant illégalement un enfant à l'étranger − encourt une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. UN 4- بنقل طفل إلى دولة أخرى - فيُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات.
    < < 1. Quiconque soumet en violation de la loi une personne à des actes de violence en vue d'obtenir d'elle des aveux sur une infraction ou des informations s'y rapportant encourt une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans. UN " 1- من سام شخصاً ضروباً من الشدة لا يجيزها القانون رغبة منه في الحصول على إقرار عن جريمة أو معلومات بشأنها، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Si, en commettant cet homicide, il blesse ou tue d'autres personnes, il encourt une peine d'emprisonnement de trois à huit ans. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وثمانية أعوام متى يتسبب في جرح أو قتل عدة أشخاص آخرين.
    Si ces conditions n'étaient pas remplies, le mari était passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et la femme pouvait demander le divorce. UN وفي حالة عدم الامتثال لهذه الشروط يعاقب الزوج بالسجن لمدة ثلاث الى خمس سنوات وتتاح للزوجة امكانية طلب الطلاق.
    Toute personne qui circoncit une femme, quel que soit l'âge de cette dernière, est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois minimum ou d'une amende d'au moins 500 birr. UN كل من يختن امرأة مهما كان سنها، يُعاقبُ بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر، أو بدفع غرامة لا تقل عن خمسمائة بر إثيوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more