"une pension d'" - Translation from French to Arabic

    • معاش
        
    • معاشاً
        
    • لمعاش تقاعدي
        
    • بمعاش
        
    • تقاضي معاشات
        
    • معاشا من
        
    • معاشٍ تقاعدي
        
    ii) Une pension de réversion comprenant une pension en faveur du conjoint vivant; une pension d'orphelin; une pension d'ascendant. UN `٢` معاش مستحق بطريق اﻷيلولة يشمل: معاش لصالح الزوج الباقي على قيد الحياة، معاش اليتيم؛ معاش اﻵباء.
    Les rescapées de viol n'ont souvent pas droit à une pension d'invalidité, qui est une forme de protection sociale plutôt que de réparation. UN ولا يحقّ للناجيات في كثير من الأحيان سوى الحصول على معاش للعجز، وهو شكل من أشكال الرعاية الاجتماعية، بدلا من التعويض.
    Une pension est versée à tous les enfants de moins de 18 ans si l'un de leur parent est décédé ou reçoit une pension d'invalidité. UN ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز.
    Toutefois, il existe une pension versée par le Gouvernement aux personnes qui sont encore titulaires d'une pension d'invalidité. UN وقد ألغي هذا القانون، إلا أن الحكومة تدفع معاشاً للأشخاص الذين ما زالوا يتمتعون بالحق في الحصول على استحقاق العجز.
    iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    203. En 1997, 294 951 personnes ont bénéficié d'une pension d'invalidité, ce qui correspond à 5,7 % de la population. UN 203- وفي عام 1997، دفع معاش العجز إلى 951 294 مستفيدا، وهو ما يعادل 5.7 في المائة من السكان.
    une pension d'orphelin est servie aux enfants à charge dont un des parents décède. UN ويمنح معاش اليتيم إلى طفل معال إذا توفى أحد والديه.
    une pension d'invalidité majorée, en cas de maladie de longue durée nécessitant des soins d'une tierce personne. UN زيادة معاش العجز المقدم في حالة مرض طويل الأمد يتطلب رعاية شخص آخر.
    La personne qui travaillait au moment de se voir accorder une pension d'invalidité a droit à une pension d'invalidité à taux plein. UN وللمتقاعد بسبب العجز الذي يزاول عملا الحق في الحصول على معاش العجز بالكامل.
    Les personnes possédant un permis temporaire de séjour peuvent percevoir une pension d'invalidité pendant une période correspondant à la validité de leur permis de séjour, à condition que l'invalidité soit survenue en Estonie. UN ويجوز للمقيمين بصفة مؤقتة الحصول على معاش العجز خلال فترة صلاحية تصاريح إقامتهم إذا أصيبوا بالعجز في إستونيا.
    Dans ce dernier cas, le versement de la prestation est interrompu et une pension d'invalidité est versée. UN وفي الحالة الأخيرة، يعلق دفع استحقاقات المرض ويمنح معاش للعجز.
    Cette prestation, servie aux nouveaux immigrants handicapés, équivaut à une pension d'invalidité majorée de l'allocation d'aide à la personne. UN وتعادل هذه الإعانة معاش العجز مضافاً إليه بدل العناية، وتُدفع للمعوقين من المهاجرين الجدد المستحِقين.
    La pension pour enfant est versée pour tout enfant âgé de moins de 18 ans dont l'un des deux parents est décédé ou perçoit une pension d'invalidité. UN ويدفع معاش الأطفال التقاعدي إلى جميع الأطفال تحت سن 18 سنة إن كان أي من الأبوين متوفياً أو يتلقى معاش العجز.
    407. En 2003, 267 140 personnes percevaient une pension d'invalidité, la moyenne de cette prestation se montant à 953 euros par mois. UN 407- وفي عام 2003، حصل 140 267 شخصاً على معاشات العجز وكان متوسط مبلغ معاش العجز 953 يورو شهرياً.
    Les femmes et les hommes ont le même droit à une pension d'invalidité en cas de maladie générale, d'accident de travail ou de maladie professionnelle. UN وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني.
    La pension d'invalidité partielle équivaut à 50 % de la pension complète et son montant doit être calculé de la même manière qu'une pension d'invalidité à taux plein. UN ويساوي معاش العجز الجزئي 50 في المائة من قيمة معاش العجز الكامل ويُحسب بنفس الطريقة التي يُحسب بها معاش العجز الكامل.
    Lorsqu'il atteint l'âge de la retraite, le bénéficiaire d'une pension d'invalidité a le droit de choisir de toucher une pension de vieillesse si cela lui est plus favorable. UN وعندما يبلغ المستفيد من معاش العجز سن التقاعد، يحق لـه أن يختار معاش الشيخوخة، إذا كان هذا المعاش أنسب لـه.
    Celle-ci garantit à l'assuré une pension d'un montant plus élevé que celui de la pension calculée sur la base des annuités de cotisations et des années de service. UN وهذا يكفل للشخص المؤمن عليه معاشاً أعلى من المعاش المحدد طبقاً لسنوات الخدمة والراتب.
    :: Il sera plus simple et plus équitable pour les femmes et les personnes dispensant des soins de constituer une pension d'État grâce à la reconnaissance des contributions sociales; UN جعل عملية تكوين النساء والقائمين بالرعاية لمعاش تقاعدي حكومي أكثر بساطة وإنصافا عن طريق الاعتراف بالمساهمات الاجتماعية.
    Les dispositions évoquées ci-dessus ont également assoupli les conditions d'octroi d'une pension d'orphelin, en particulier pour ce qui a trait aux tranches d'âge et aux montants. UN وفيما يتعلق بمعاش التيتم، استحدثت تغييرات مفيــدة مــن حيث الشروط اللازمة للاستفادة به ولا سيما فيما يتعلق بالسن والمبالغ المدفوعة.
    Peuvent prétendre à une pension d'État les citoyens de la République de Lituanie qui ont leur résidence permanente dans le pays (les personnes ayant leur résidence permanente dans le pays peuvent également prétendre à la pension prévue pour les scientifiques). UN ويحق لمواطني جمهورية ليتوانيا المقيمين بشكل دائم في الجمهورية تقاضي معاشات حكومية (المقيمون بشكل دائم في جمهورية ليتوانيا يحق لهم أيضاً الحصول على معاش العلماء).
    L'assuré qui devient invalide avant d'atteindre l'âge de 55 ans a droit à une pension d'invalidité s'il remplit les conditions suivantes : UN والشخص المؤمّن، الذي يصاب بالعجز قبل بلوغ سن 55 عاما، يستحق معاشا من معاشات العجز إذا كان مستوفيا للشرطين التاليين:
    Tous les fonctionnaires ont également droit à une pension d'ancienneté après vingt ans de service. UN ولجميع الموظفين الحكوميين أيضاً الحق في معاشٍ تقاعدي للخدمة بعد كل فترة ٢٠ عاماً من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more