203. En 1997, 294 951 personnes ont bénéficié d'une pension d'invalidité, ce qui correspond à 5,7 % de la population. | UN | 203- وفي عام 1997، دفع معاش العجز إلى 951 294 مستفيدا، وهو ما يعادل 5.7 في المائة من السكان. |
une pension d'invalidité majorée, en cas de maladie de longue durée nécessitant des soins d'une tierce personne. | UN | زيادة معاش العجز المقدم في حالة مرض طويل الأمد يتطلب رعاية شخص آخر. |
iii) En cas de décès d’un juge en fonction, 10 % de la pension que le juge aurait reçue s’il avait eu droit à une pension d’invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
Plus de 267 000 femmes sont handicapées et touchent une pension d'invalidité. | UN | وكان ما يزيد على 000 267 من النساء المتقاعدات من المعوقات وتصرف لهن معاشات العجز. |
408. L'assurance invalidité ouvre droit à une pension d'invalidité − qui est une prestation en espèces. | UN | 408- يحق للمشترك في التأمين من الإعاقة الحصول على معاش الإعاقة نقداً. أساس الإعانة وطريقة حسابها |
Dans ce dernier cas, le versement de la prestation est interrompu et une pension d'invalidité est versée. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يعلق دفع استحقاقات المرض ويمنح معاش للعجز. |
La personne qui travaillait au moment de se voir accorder une pension d'invalidité a droit à une pension d'invalidité à taux plein. | UN | وللمتقاعد بسبب العجز الذي يزاول عملا الحق في الحصول على معاش العجز بالكامل. |
Les personnes possédant un permis temporaire de séjour peuvent percevoir une pension d'invalidité pendant une période correspondant à la validité de leur permis de séjour, à condition que l'invalidité soit survenue en Estonie. | UN | ويجوز للمقيمين بصفة مؤقتة الحصول على معاش العجز خلال فترة صلاحية تصاريح إقامتهم إذا أصيبوا بالعجز في إستونيا. |
Cette prestation, servie aux nouveaux immigrants handicapés, équivaut à une pension d'invalidité majorée de l'allocation d'aide à la personne. | UN | وتعادل هذه الإعانة معاش العجز مضافاً إليه بدل العناية، وتُدفع للمعوقين من المهاجرين الجدد المستحِقين. |
La pension pour enfant est versée pour tout enfant âgé de moins de 18 ans dont l'un des deux parents est décédé ou perçoit une pension d'invalidité. | UN | ويدفع معاش الأطفال التقاعدي إلى جميع الأطفال تحت سن 18 سنة إن كان أي من الأبوين متوفياً أو يتلقى معاش العجز. |
407. En 2003, 267 140 personnes percevaient une pension d'invalidité, la moyenne de cette prestation se montant à 953 euros par mois. | UN | 407- وفي عام 2003، حصل 140 267 شخصاً على معاشات العجز وكان متوسط مبلغ معاش العجز 953 يورو شهرياً. |
La pension d'invalidité partielle équivaut à 50 % de la pension complète et son montant doit être calculé de la même manière qu'une pension d'invalidité à taux plein. | UN | ويساوي معاش العجز الجزئي 50 في المائة من قيمة معاش العجز الكامل ويُحسب بنفس الطريقة التي يُحسب بها معاش العجز الكامل. |
Une pension est versée à tous les enfants de moins de 18 ans si l'un de leur parent est décédé ou reçoit une pension d'invalidité. | UN | ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز. |
iii) En cas de décès d'un membre en fonctions, 10 % de la pension que le membre aurait reçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au jour de son décès; | UN | ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛ |
La notification doit préciser si la Caisse entend examiner la situation de l'intéressé en vue de l'attribution éventuelle d'une pension d'invalidité. | UN | ويبين الصندوق في إخطاره إن كان ينوي دراسة حالة المعني بالأمر لاحتمال منحه، معاش عجز. |
Titulaires d'une pension d'invalidité, par âge, au 31 décembre 2003 Âge | UN | المستفيدون من معاشات العجز حسب الفئات العمرية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
La même disposition donne droit à une pension d'invalidité partielle aux affiliés qui souffrent d'une perte d'au moins 50 % mais de moins des deux tiers de leur capacité de travail. | UN | وينص الحكم ذاته على أن يُدفع معاش الإعاقة الجزئية للمشتركين الذين يعانون من فقدان نسبة تبلغ أو تزيد على 50 في المائة ولكن تقل عن ثلثي قدرتهم على العمل. |
En pareil cas, le ou la fonctionnaire ne peut ni s'acquitter encore de ses fonctions initiales, ni, en raison de son aptitude médicale partielle, recevoir une pension d'invalidité lorsque ses droits au congé de maladie seront épuisés. | UN | ففي مثل هذه الحالات، لا يفقد الموظف القدرة على الاستمرار في القيام بالمهام الأصلية فحسب، بل لا يستطيع أيضا الحصول على معاش للعجز عند استنفاد استحقاقات الإجازة المرضية بسبب شهادة اللياقة الجزئية للخدمة. |
Presque autant d'hommes que de femmes touchent une pension d'invalidité : 546 hommes et 581 femmes. | UN | وتعتمـد أعداد متساوية تقريبــا من الرجال والنساء على استحقاقات العجز: 546 رجلا و 581 امرأة. |
Percevait une pension d'invalidité ou de vieillesse; ou | UN | أن يكون له الحق في تلقي معاش إعاقة أو معاش شيخوخة؛ |
Toutefois, il existe une pension versée par le Gouvernement aux personnes qui sont encore titulaires d'une pension d'invalidité. | UN | وقد ألغي هذا القانون، إلا أن الحكومة تدفع معاشاً للأشخاص الذين ما زالوا يتمتعون بالحق في الحصول على استحقاق العجز. |
L'État partie fait valoir que tous les anciens prisonniers de guerre, et pas seulement les anciens combattants de Hong Kong, ont droit à des indemnités. Que pour aucun d'entre eux ces indemnisations ne sont considérées faire partie intégrante d'une pension d'invalidité. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن تعويض أسرى الحرب متاح لجميع أسرى الحرب السابقين وليس فقط لقدامى المحاربين في هونغ كونغ، وأنه لا يجوز ﻷي مستفيد أن يعتبره جزءا من المعاش التقاعدي للعجز. |
i) Le participant a été marié à l'ex-conjoint pendant une période ininterrompue d'au moins dix ans au cours de laquelle des cotisations à la Caisse ont été versées pour le compte du participant, ou le participant a bénéficié d'une pension d'invalidité au titre de l'article 33 des Statuts; | UN | ' ١ ' كان المشترك متزوجــا بزوجه السابق لفترة متواصلة لا تقل عن ١٠ سنوات دفعت خلالهــا الاشتراكــات للصندوق لحساب المشتــرك أو منـح المشترك استحقاق عجز بموجب المادة ٣٣ من النظام اﻷساسي؛ |
En 2004, 310 900 personnes recevaient une pension d'invalidité : 178 700 femmes et 132 229 hommes. | UN | ففي عام 2004 كان عدد الأشخاص المدرَجين في قوائم المعاشات التقاعدية للعجز 900 310 شخص: 700 178 امرأة و 229 132 رجلا. |
Il convient donc d'examiner tous les moyens possibles d'associer une personne handicapée à une activité productive avant de lui attribuer une pension d'invalidité. | UN | ولذلك ينبغي تقصي كل إمكانية متوفرة ﻹشراك العجزة في نشاط إنتاجي قبل اﻹقدام على منح تقاعد العجز. |
une pension d'invalidité est accordée aux personnes suivantes qui ont été reconnues comme souffrant de handicaps à l'issue d'une évaluation médicale et sociale : | UN | وتُمنَح معاشات إعاقة للأشخاص التالين بعد أن يُثبِت إعاقتهم تقييم طبي واجتماعي: |
En outre, les personnes inscrites au chômage et les bénéficiaires d'une pension d'invalidité atteints d'une incapacité partielle de travail ont droit à une formation en vue de l'emploi, à des subventions en vue de l'emploi et à un placement communautaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للأشخاص المسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل والأشخاص الذين يتلقون معاشات عجز ويعجزون جزئياً عن العمل أن يتلقوا التدريب على العمل وإعانات العمل وأن يعينوا للقيام بأعمال مجتمعية. |