"une personne dans" - Translation from French to Arabic

    • شخص في
        
    • الشخص في
        
    • شخص ما في
        
    • شخص واحد في
        
    • شخصاً في
        
    • الفرد لدى
        
    • أي إنسان في
        
    • بشخص في
        
    • بشخص ما في
        
    • لشخص في
        
    • شخص ما إلى
        
    Le Tribunal considère la violence sexuelle, laquelle inclut le viol, comme un acte de caractère sexuel commis sur une personne dans des conditions de coercition. UN وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية.
    L'Ordonnance interdit en outre le fait de détenir une personne dans une maison close et la possession ou la gestion desdites maisons closes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون المحلي احتجاز شخص في بيت للدعارة، والاحتفاظ ببيت للدعارة أو إدارته.
    La vulnérabilité désigne la condition d'une personne dans un contexte déterminé. UN فالاستضعاف يشير إلى حالة الشخص في سياق معيَّن.
    Elle considère que le maintien d'une personne dans un centre de détention provisoire audelà de six mois est illégal, sauf circonstances spéciales. UN وإذا تم تمديد فترة اعتقال الشخص في الحبس الاحتياطي بعد الأشهر الستة، تعتبر المحكمة العليا أن ذلك غير قانوني إلاَّ في حال وجود ظروف خاصة.
    L’auteur a commis un acte physique ou psychologique à caractère sexuel sur une personne dans des circonstances qui comportent une coercition. UN ٢ - ارتكب الفاعل عملا بدنيا أو نفسيا ذا طابع جنسي ضد شخص ما في ظروف قسرية.
    Si une personne dans un groupe social commence à faire du bénévolat, elle influencera ses amis à faire de même. Open Subtitles إن بدأ شخص واحد في مجموعة اجتماعية في التطوع لعمل خيري يمكن أن يؤثر على أصدقائه ليقوموا بالمثل
    En vertu du droit du travail, des amendes sont infligées aux employeurs qui placent une personne dans une position défavorable en raison de son sexe. Représentation des femmes et des hommes dans les médias UN والقوانين نفسها تفرض عقوبات مالية على صاحب العمل الذي يقوم بجعل شخص في وضع غير موات على أساس هويته الجنسية.
    Tous les gouvernements devraient à tout moment s'abstenir d'expulser une personne dans des circonstances où le respect de son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    Tous les gouvernements devraient à tout moment s'abstenir d'expulser une personne dans des circonstances où le respect de son droit à la vie n'est pas pleinement garanti. UN وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    Le comité avait aussi présumé qu'une personne dans la position du défendeur était peu susceptible de commettre les actes reprochés. UN وافترضت اللجنة أيضا أن أي شخص في موقف المدعى عليه من غير المرجح أن يرتكب الأفعال المزعومة.
    Il n'y a pas une personne dans cette pièce qui n'a pas fait une énorme bêtise et qui doit vivre avec. Open Subtitles ليس هناك شخص في هذه الغرفة الذي لم يرتكب خطأ كبيرا ولا يجب أن يعيش مع ما فعل
    une personne dans cette salle vous a-elle déjà fournie de la cocaïne ? Open Subtitles هل سبق لك ان حصلتي على الكوكايين من أي شخص في هذه القاعة؟
    Un État qui comprend deux unités territoriales ou plus peut spécifier par une déclaration faite à tout moment d'autres règles déterminant où est située une personne dans cet État. UN ويجوز للدولة التي تضم وحدتين إقليميتين أو أكثر أن تحدد، بمقتضى إعلان تصدره في أي وقت، قواعد أخرى لتقرير المكان الذي يقع فيه مقر الشخص في تلك الدولة.
    85. D'autres solutions possibles se fondent sur le principe de la " réciprocité matérielle " ou du " pays d'origine " , suivant lequel les droits d'une personne dans État d'" origine " déterminent l'étendue de ses droits dans un autre État. UN 85- وثمة نهوج محتملة أخرى تقوم على مبدأ " المعاملة بالمثل من حيث الجوهر " أو " البلد الأصلي " ، الذي يقضي بأن تكون حقوق الشخص في موطنه أو دولته " الأصلية " هي التي تقرر نطاق حقوقه في دولة أخرى.
    Dans la mesure où le droit national, par exemple le droit pénal ou le droit civil, ne le prévoit pas déjà, les Parties contractantes doivent s'assurer que le système juridique national comporte des dispositions relatives à la responsabilité d'une personne dans les circonstances indiquées. UN إلى المدى غير المتاح بالفعل بموجب القانون المحلي، فمثلا، فإنه طبقا للقانون الجنائي أو قانون الضرر يلزم أن تطمئن الأطراف المتعاقدة أنه يوجد نص في النظام القضائي المحلي يتعلق بمسؤولية الشخص في الظروف الموجودة.
    L’auteur a commis un acte physique ou psychologique à caractère sexuel sur une personne dans des circonstances qui comportent une coercition. UN ٢ - ارتكب الفاعل عملا بدنيا أو نفسيا ذا طابع جنسي ضد شخص ما في ظروف قسرية.
    Mais s'il y a quelqu'un dans le monde qui peut retenir une personne dans cette maison, c'est toi. Open Subtitles لكن إذا هناك أي شخص في العالمِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يَفْهمَ كَيفَ يَبقي شخص ما في هذا البيتِ، أنتَ.
    une personne dans votre vie, une décision, une phrase a le pouvoir de vous changer pour toujours. Open Subtitles شخص واحد في حياتك،قرار واحد جملة واحدة لديها القوة على تغييرك للأبد
    Je dépose toutes les choses qui font de moi une personne dans un sac. Open Subtitles أتخلصُ من جميعِ الأشياء التي تجعلُ مني شخصاً في كيسٍ للجثث
    a) D'altérer sensiblement l'objectivité d'une personne dans l'exercice de ses fonctions et de ses responsabilités au sein de la Plateforme; UN (أ) تنال بدرجة كبيرة من موضوعية الفرد لدى اضطلاعه بواجباته أو مسؤولياته حيال المنبر؛
    Il est interdit d'incarcérer ou de détenir une personne dans des lieux autres que ceux qui sont prévus par la loi sur le régime pénitentiaire. UN ويُحظر حبس أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون.
    :: Chaque parti ou mouvement participant à la conférence du dialogue est représenté par une personne dans chacun des comités de la conférence; UN :: لكل حزب أو حركة مشاركة في مؤتمر الحوار الحق في التمثيل بشخص في أي من لجان المؤتمر.
    107. Les procédures d'admission ou de maintien d'une personne dans un établissement de santé sont régies par les articles 191a à 191g du Code de procédure civile. UN 107- وتنظم المادة 191 من قانون الإجراءات المدنية، في فقراتها الفرعية من (أ) إلى (ز)، المداولات المتعلقة بإعلان مقبولية إيداع شخص ما لدى مؤسسة رعاية صحية أو الاحتفاظ بشخص ما في مؤسسة رعاية صحية.
    Le fait pour un fonctionnaire quelconque de retenir une personne dans un lieu de détention secret et/ou illégal devrait être un délit passible de sanctions. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    Les autorités de l'État partie appliquent donc les mêmes critères que le Comité pour décider du renvoi d'une personne dans son pays. UN لذا تطبق سلطات الدولة الطرف نفس المعيار الذي تطبقه اللجنة عند البت في إعادة شخص ما إلى بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more