"une perspective nouvelle" - Translation from French to Arabic

    • ينشئ إطارا جديدا
        
    • منظورا جديدا
        
    • منظور جديد
        
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, la population avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui placerait les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, prévoirait l'autonomie interne de Guam et reconnaîtrait le droit des Chamorros autochtones à l'autodétermination, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام قد أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروعا لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, l'autonomie interne de Guam y étant prévue, et reconnu le droit des Chamorros autochtones à exercer l'autodétermination du territoire, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، أيد مشروع لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير المصير بالنسبة لﻹقليم،
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, l'autonomie interne de Guam y étant prévue, et reconnu le droit des Chamorros autochtones à exercer l'autodétermination du territoire, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، أيد مشروع لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير المصير بالنسبة لﻹقليم،
    Elle a indiqué que les rapports des visites sur le terrain étaient également utiles car ils offraient une perspective nouvelle. UN وذكرت أن التقارير عن الزيارات الميدانية مفيدة أيضا من حيث أنها تقدم منظورا جديدا ومختلفا.
    Elle a indiqué que les rapports des visites sur le terrain étaient également utiles car ils offraient une perspective nouvelle. UN وذكرت أن التقارير عن الزيارات الميدانية مفيدة أيضا من حيث أنها تقدم منظورا جديدا ومختلفا.
    Le Japon fut donc le premier pays à présenter sur la scène internationale les questions africaines sous une perspective nouvelle. UN وبذلك بدأت اليابان تبين أهمية القضايا الأفريقية في الساحة الدولية داخل منظور جديد.
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue une plus large autonomie interne pour Guam et reconnu le droit du peuple guamien à s'autodéterminer, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام قدرا أكبر من الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que, lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam, qui devait placer des relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue l'autonomie interne de Guam et reconnu le droit du peuple guamien à disposer de lui-même, UN وإذ تذكﱢر بأن شعب غوام أيﱠد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام الذي من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام حكما ذاتيا داخليا والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que, lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam, qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue l'autonomie interne de Guam et reconnu le droit du peuple guamien à disposer de lui-même, UN وإذ تذكﱢر بأن شعب غوام أيﱠد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام الذي من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام حكما ذاتيا داخليا والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que, lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam, qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue l'autonomie interne de Guam et reconnu le droit du peuple guamien à disposer de lui-même, UN وإذ تذكﱢر بأن شعب غوام أيﱠد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام الذي من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام حكما ذاتيا داخليا والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que lors d'un référendum tenu à Guam en 1987, la population avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui placerait les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, prévoirait l'autonomie interne de Guam et reconnaîtrait le droit des Chamorros autochtones à l'autodétermination, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام قد أيد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروعا لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue une plus large autonomie interne pour Guam et reconnu le droit du peuple guamien à s'autodéterminer, UN وإذ تشير إلى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام قدرا أكبر من الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم،
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue l'autonomie interne de Guam et reconnu le droit du peuple guamien à s'autodéterminer, UN وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة، وينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم،
    Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue l'autonomie interne de Guam et reconnu le droit du peuple guamien à s'autodéterminer, UN وإذ تشير الى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروع قانون للكمنولث ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين الاقليم والدولة القائمة بالادارة، وينص على منح غوام الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير الاقليم،
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec les représentants de la République de Kiribati, de la République de Nauru et du Royaume des Tonga, et je suis certain qu'ils apporteront une perspective nouvelle aux travaux de l'Organisation. UN وإننا نتطلع إلى العمل مع جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا، وأنا واثق بأنها ستحمل إلى عمل هذه المنظمة منظورا جديدا.
    Une administration mondiale demande une perspective nouvelle s'appuyant sur une approche plus complète, cohérente et coordonnée des divers aspects du développement durable. UN وأضافت أن اﻹطار الفعال لﻹدارة العالمية يتطلب منظورا جديدا يعتمد على اتخاذ نهج أكثر شمولا واتساقا وتنسيقا للتعامل مع اﻷبعاد المختلفة للتنمية المستدامة.
    74. Vu le lien entre capital et industrialisation, les efforts visant à faire reculer la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire, ont apporté une perspective nouvelle aux politiques et stratégies de développement industriel. UN 74- واستطرد قائلا إنه، نظرا للعلاقة القائمة بين رأس المال والتصنيع، فقد أضافت جهود الحد من الفقر المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية منظورا جديدا لسياسات التنمية الصناعية واستراتيجياتها.
    31. Mme CHOWDHURY (Inde) considère que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a ouvert une perspective nouvelle des questions intéressant les femmes en voyant dans celles-ci un élément faisant partie intrinsèque de la société tout entière et que la Conférence a réussi de dégager un consensus international sur l'impératif moral qu'est la promotion de la femme. UN ٣١ - السيدة شودري )الهند(: قالت إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قدم منظورا جديدا لقضايا المرأة، إذ اعتبرها جزءا لا يتجزأ ومحوريا من المجتمع ككل، ونجح في التوصل الى توافق آراء دولي بشأن النهوض بالمرأة باعتبار ذلك أمرا أخلاقيا حتميا.
    Certes, il y a toujours une hiérarchie, qui s'affirme parfois, mais dans une perspective nouvelle, très différente. UN والتسلسل الإداري باق على وجه التأكيد بل يجري التشديد عليه في بعض الأحيان، ولكن من منظور جديد ومختلف اختلافا تاما.
    Elle doit maintenant devenir un guide dans la conduite de négociations multilatérales, pensées dans une perspective nouvelle, et libérées des contraintes du passé, des contraintes de la guerre froide. UN ويجب أن يصبح اﻵن رائداً في إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف، مستلهمة من منظور جديد ومتحررة من قيود الماضي ومن قيود الحرب الباردة.
    Peu après mon élection, malgré la violence déchaînée par les terroristes, j'ai exprimé la conviction que nous devions examiner les causes du conflit en nous plaçant dans une perspective nouvelle et opter pour une nouvelle approche dans la recherche d'une solution durable. UN وبعد انتخابي بفترة قصيرة، وعلى الرغم من العنف الذي أطلقه الإرهابيون، أعربت عن اقتناعي بأننا بحاجة إلى التصدي لأسباب الصراع من منظور جديد ومن خلال اتباع نهج جديد لوضع حل مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more