"une perte ouvrant droit à indemnisation" - Translation from French to Arabic

    • خسارة تستحق التعويض
        
    • خسارة قابلة للتعويض
        
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض لم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض لم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض ولم يعوض عنها.
    Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    Le Comité constate donc qu'Halliburton Limited n'a pas subi une perte ouvrant droit à indemnisation en ce qui concerne des fonds détenus en dépôt en Iraq. UN والحالة هذه، يرى الفريق أن الشركة لم تتكبد خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بالأموال المودعة في العراق.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض ولم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض ولم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض ولم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض لم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض لم يعوض عنها.
    Ce n'est que s'il subsiste une perte ouvrant droit à indemnisation, non réparée, que le Comité a la possibilité de formuler une recommandation. UN ولا يمكن لهذا الفريق أن يقدم توصية إلا إذا ظلت هناك خسارة تستحق التعويض ولم يعوض عنها.
    73. La deuxième question qui se pose au Comité est de savoir si une réduction générale des recettes d'exploitation d'une société commerciale, qui a subi une diminution de ses activités, mais qui n'a pas subi de destruction matérielle et qui n'a pas été provisoirement fermée, constitue une perte ouvrant droit à indemnisation. UN 73- والقضية الثانية المطروحة أمام الفريق هي ما إذا كان حدوث انخفاض عام في إيرادات مشروع تجاري قائم تعرض لتراجع في مستوى عملياته لا لسبب يتعلق تدمير مادي أو إغلاق مؤقت، من شأنه أن يشكل خسارة تستحق التعويض.
    Le Comité estime que National n'a pas fourni de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    Le Comité en conclut que National n'a pas fourni suffisamment de preuves pour étayer sa réclamation et, partant, démontrer comment elle a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN وعليه، يرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها وبالتالي لبيان كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    Le Comité admet que Fusas n'a peutêtre pas payé le montant réclamé à une autre partie mais estime néanmoins qu'elle n'a pas apporté la preuve qu'elle avait engagé des dépenses en relation avec cet élément de perte et donc qu'elle a subi une perte ouvrant droit à indemnisation. UN ولئن كان الفريق يوافق على أن شركة فوساس ربما لم تدفع المبلغ المطالب به إلى طرف آخر فإنه يرى أن الشركة لم تتمكن من إثبات أنها تكبدت أي نفقات بشأن هذا البند من بنود الخسارة وأنها لم تتمكن بالتالي من بيان كيفية تعرضها لأي خسارة قابلة للتعويض.
    32. Le Comité est d'avis que la requérante n'a pas démontré qu'une perte ouvrant droit à indemnisation avait été subie. UN 32- ويرى الفريق أن صاحبة المطالبة لم تثبت تكبد خسارة قابلة للتعويض.
    171. Se fondant sur les pièces justificatives fournies, le Comité estime que le requérant a subi une perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est de ses véhicules, autobus et autres biens corporels. UN 171- وعلى أساس الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بمركباتها وحافلاتها وممتلكاتها المادية الأخرى.
    Le Comité < < F1 > > qui examine actuellement une réclamation au titre des frais de déminage encourus par le Ministère iranien de la défense dans le golfe Persique a conclu que les dépenses de déminage constituaient une perte ouvrant droit à indemnisation. UN ويستعرض الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-1 " حالياً مطالبة بالتعويض عن التكاليف التي تكبدتها وزارة الدفاع الإيرانية في إزالة الألغام البرية في الخليج الفارسي، وهو يرى أن تكلفة إزالة الألغام خسارة قابلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more