une petite unité pourrait être créée à cette fin au sein de l'ONU. | UN | ويمكن إنشاء وحدة صغيرة داخل الأمم المتحدة لأجل هذا الغرض. |
Que je mène une petite unité à traquer les démons à leur source. | Open Subtitles | أقترح أن أقود وحدة صغيرة لتتبُّع الشياطين إلى مصدرهم. |
Il y a trois ans, en Bosnie, je conduisais une petite unité via une ville. | Open Subtitles | منذ ثلاث سنوات كنت أقود وحدة صغيرة في البوسنة عبر بلدة |
une petite unité a été créée au sein du Bureau de la science et de la technique afin de promouvoir la participation des femmes dans les secteurs scientifiques et techniques. | UN | وتقع على عاتق وحدة صغيرة ضمن مكتب العلم والتكنولوجيا مسؤولية محددة من أجل تحسين فرص دخول المرأة في مجالات العلم والهندسة والتكنولوجيا. |
En vue d'accélérer cette démarche cruciale, le Fonds a mis en place une petite unité chargée d'un large éventail de tâches, comprenant notamment la sensibilisation à ce processus, la recherche d'un consensus et la formation. | UN | وللمضي قدما في هذا النهج العام، أنشأ الصندوق وحدة صغيرة تتولى طائفة واسعة من المهام المقترنة بهذا النهج منها التوعية وتحقيق التوافق في اﻵراء والتدريب. |
(b) Le GSI devrait être autogéré et comporter une petite unité de soutien administratif permanente et un conseil d'administration. Il devrait être accrédité auprès de la CNULCD mais, en tant qu'organisation non gouvernementale, il posséderait ses propres statuts conformes aux lois du pays dans lequel son unité de soutien est située. | UN | يجب أن تحكُم المجموعة المُستقلة نفسها، وذلك مع وجود وحدة صغيرة للدعم الإداري الدائم ومجلس تنفيذي، ويجب أن تكون المجموعة مُفوّضة لاتفاقية مُكافحة التصحُر، ولكن يكون لها نظامها الأساسي الخاص، بوصفها منظمة غير حكومية، والذي يتفق مع قوانين البلد الذي يستضيف وحدة دعمها. |
Le HCR disposait déjà gratuitement d’un entrepôt à Doubaï pour des secours d’urgence et, en 2005, il y avait établi un groupe des télécommunications sur le terrain en vue d’accélérer le déploiement et d’améliorer les services, tout en maintenant une petite unité au siège. | UN | وتستخدم المفوضية بالفعل مستودعاً للإمدادات الطارئة موجوداً في دبي من دون دفع إيجار، وأنشأت هناك في عام 2005 وحدة ميدانية للاتصالات السلكية واللاسلكية لتأمين الانتشار السريع ولتحسين الخدمات، بينما أبقت على وحدة صغيرة في المقر. |
Cependant, il a décidé de maintenir une petite unité de déminage afin de pouvoir répondre en temps utile et rapidement à tout rapport futur de la population faisant état de la présence éventuelle de mines ou d'autres dispositifs explosifs. | UN | غير أنها قررت الإبقاء على وحدة صغيرة لإزالة الألغام حتى يتسنى لها الاستجابة بسرعة وفي الوقت المناسب لما سيبلغها به السكان في المستقبل عن المواقع المحتملة للألغام أو الأجهزة المتفجرة. |
La Bosnie-Herzégovine a également dépêché une petite unité de déminage en Iraq afin d'aider le peuple de ce pays à établir un pays démocratique et autonome. | UN | كما أن البوسنة والهرسك أرسلت وحدة صغيرة لنزع الألغام إلى العراق بغية مساعدة شعبه على إنشاء بلد ديمقراطي وقائم بأمر نفسه. |
Toutefois, le Guatemala a décidé de maintenir une petite unité de déminage pour qu'elle réagisse de manière opportune et rapide au cas où la population lui signalerait la présence éventuelle de mines ou d'engins explosifs. | UN | ومع ذلك، قررت غواتيمالا استبقاء وحدة صغيرة لإزالة الألغام للاستجابة في توقيت جيد وبسرعة لأي إخطارات في المستقبل من جانب السكان في ما يتعلق بالأماكن المحتمل وجود الألغام أو المخلفات غير المنفجرة فيها. |
Le Nouveau-Brunswick ne compte qu'une petite unité pour femmes qui emploie deux agentes correctionnelles autochtones. | UN | حيث توجد وحدة صغيرة واحدة فقط للنساء البالغات في نيو برونزويك، توجد موظفتان إصلاحيتان اثنتان من بنات الشعوب الأصلية عُـيِّـنـَتا في هذه الوظيفة. |
une petite unité des FDLR contrôlait la colline stratégique de Kabobo, tandis que les Yakutumba occupaient des villages situés sur les rives du lac Kivu, entre la frontière du Sud-Kivu et le port de Wimbi. | UN | وتسيطر وحدة صغيرة من وحدات القوات الديمقراطية على مرتفعات كابوبو الاستراتيجية على حين احتلت جماعة ياكوتومبا عددا من القرى الواقعة على ضفاف بحيرة على الحدود بين كيفو الجنوبية وميناء ويمبي. |
une petite unité (un ou deux fonctionnaires) relevant du bureau du coordonnateur résident aiderait considérablement les représentants résidents/coordonnateurs résidents à assumer les fonctions de coordonnateur résident et à y donner suite d'une manière systématique. | UN | ومن شأن إنشاء وحدة صغيرة تتكون من موظف أو اثنين تلحق بمكتب المنسق المقيم أن يعمل على التسهيل المنتظم للجهود التي يبذلها الممثلون المقيمون/المنسقون المقيمون في تنفيذ ومتابعة مهام المنسق المقيم. |
Le HCR disposait déjà gratuitement d'un entrepôt à Doubaï pour des secours d'urgence et, en 2005, il y avait établi un groupe des télécommunications sur le terrain en vue d'accélérer le déploiement et d'améliorer les services, tout en maintenant une petite unité au siège. | UN | وتستخدم المفوضية بالفعل مستودعاً للإمدادات الطارئة موجوداً في دبي من دون دفع إيجار، وأنشأت هناك في عام 2005 وحدة ميدانية للاتصالات السلكية واللاسلكية لتأمين الانتشار السريع ولتحسين الخدمات، بينما أبقت على وحدة صغيرة في المقر. |
Elle salue toutefois l'adoption du document final de 2007 récapitulant les options qui s'offrent en ce qui concerne la création d'une commission papouane-néo-guinéenne des droits de l'homme et la mise en place d'une petite unité au sein de la Commission du médiateur chargée d'enquêter sur les plaintes contre les violations des droits de l'homme imputées à des fonctionnaires de police. | UN | ومع ذلك، رحّبت منظمة العفو الدولية بورقة الخيار النهائي لعام 2007 المتعلقة بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة وإنشاء وحدة صغيرة داخل لجنة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى المقدمة بشأن انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان. |
Il est donc proposé de créer au sein de la composante électorale de l'ONUCI une petite unité chargée de coordonner l'observation à court et long terme du processus électoral, notamment de coordonner le recueil des données électorales et d'informer l'Opération du déroulement du processus électoral sans intervenir dans celui-ci. | UN | ولذلك يُقترح إنشاء وحدة صغيرة مرتبطة بالعنصر الانتخابي في العملية تكرس لتنسيق مراقبة العملية الانتخابية في الأجلين الطويل والقصير، وتضطلع بمسؤولية تنسيق جمع البيانات الانتخابية كما تحيط العملية علما بالعملية الانتخابية، دون أن تتدخل فيها. |
26. À la FAO, c'est le Service des opérations spéciales de secours (TCOR), une petite unité de la Division des opérations de terrain (TCO), qui elle-même dépend du Département de la coopération technique (TC), qui a eu à répondre à l'urgence lors de la crise du Timor oriental. | UN | 26- في أثناء أزمة تيمور الشرقية، تولت مهمة الاستجابة الطارئة دائرة عمليات الإغاثة الخاصة في منظمة الأغذية والزراعة، التي تعتبر وحدة صغيرة في شعبة العمليات الميدانية في إدارة التعاون التقني. |
Face aux périls qui planent sur Haïti, l'expert indépendant est d'avis que la représentation du Secrétaire général en Haïti devra être maintenu avec au moins une petite unité qui, en attendant l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissariat, déploiera des activités de renforcement des capacités et de surveillance limitée des droits de l'homme. | UN | وأمام الأخطار المحدقة بهايتي يرى الخبير المستقل ضرورة الحفاظ على تمثيل للأمين العام في هايتي مع وحدة صغيرة على الأقل تضطلع، ريث إنشاء مكتب المفوضية السامية، بأداء أنشطة دعم القدرات والمراقبة المحدودة لحقوق الإنسان. |
Le 3 août 2012, une petite unité de la FOLC a attaqué sans succès la ville frontière de Kasindi, espérant y récupérer des armes. | UN | وفي 3 آب/أغسطس 2012، هاجمت وحدة صغيرة من القوة المسكونية لتحرير الكونغو بلدة كاسيندي الحدودية في محاولة فاشلة لاسترداد أسلحة. |
Au temps du NIS, le Directeur Morrow avait formé une petite unité sécrète. | Open Subtitles | في أيام وحدة تحقيقات البحرية المدير (مورو) شكل وحدة صغيرة متخفية |