L'Entité s'emploiera à attirer et à retenir du personnel compétent et à développer ses aptitudes, par une planification et une gestion prospectives des effectifs. | UN | وستعمل على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها وتطويرها من خلال التخطيط والإدارة الاستباقيين للقوة العاملة. |
Une production dispersée à travers le monde exige une planification et une gestion extrêmement minutieuses. | UN | إن الإنتاج الموزّع توزيعاً عالمياً يتطلب التخطيط والإدارة بعناية كبيرة. |
Les objectifs, politiques et stratégies des deux programmes devraient être harmonisés afin de promouvoir une planification et une gestion durables des zones urbaines. | UN | ولذا ينبغي أن تنسق أهداف وسياسات واستراتيجيات جدولي الأعمال هذين بغية تشجيع التخطيط والإدارة المستدامين للمناطق الحضرية. |
Les objectifs, politiques et stratégies des deux programmes devraient être harmonisés afin de promouvoir une planification et une gestion durables des zones urbaines; | UN | ولذا ينبغي أن تنسق أهداف وسياسات واستراتيجيات جدولي الأعمال هذين بغية تشجيع التخطيط والإدارة المستدامين للمناطق الحضرية؛ |
Ce dernier devrait être axé sur des résultats concrets et réalisables, une planification et une gestion efficace des opérations, une réaction rapide et effective face aux conflits et une évaluation objective des situations. | UN | وينبغي أن تستند هذه الولاية إلى نتائج قابلة للتحقيق وملموسة، وتخطيط وإدارة فعالين لعمليات حفظ السلام، واستجابة سريعة وفعالة للنزاعات، وتقييم عادل لحالات النـزاع. |
b) Renforcer les cadres et capacités institutionnels nécessaires à une planification et une gestion efficaces des activités sectorielles en matière d'environnement ainsi qu'à l'application des dispositions des conventions internationales sur l'environnement; | UN | )ب( تحسين اﻷطر والقدرات المؤسسية اللازمة لتخطيط وإدارة اﻷنشطة القطاعية المتصلة بالبيئة بصورة فعالة والوفاء بولايات الاتفاقيات البيئية العالمية؛ |
Le PNUD s'efforce de renforcer sa capacité d'attirer, de retenir et de perfectionner les talents par une planification et une gestion dynamique de son personnel. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز قدرته على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها وتطويرها من خلال التخطيط والإدارة الاستباقيين للقوة العاملة. |
Les objectifs, politiques et stratégies des deux programmes devraient être harmonisés afin de promouvoir une planification et une gestion durables des zones urbaines; | UN | ولذا ينبغي أن تنسق أهداف وسياسات واستراتيجيات جدولي الأعمال هذين بغية تشجيع التخطيط والإدارة المستدامين للمناطق الحضرية؛ |
d) une planification et une gestion plus efficaces de l'environnement dans le contexte d'une meilleure administration des villes. | UN | (د) المزيد من فعالية التخطيط والإدارة في مجال البيئة، في سياق الإدارة الحضرية المحسَّـنة. |
Les entités du système ont notamment appuyé la participation des femmes à des conférences sur des questions telles que les ressources en eau, la planification et la gestion, les approches interdisciplinaires des problèmes de sexospécificité, l'environnement et le développement rural, ainsi que le développement d'outils propres à faciliter une planification et une gestion environnementales sexospécifiques. | UN | وتضمنت استجابات المنظومة دعم مشاركة المرأة في المؤتمرات المتصلة بقضايا من قبيل الموارد المائية والتخطيط والإدارة والنهوج المتعددة الاختصاصات إزاء قضايا الجنسين والبيئة والتنمية المستدامة وإعداد أدوات لتيسير التخطيط والإدارة في مجال البيئة على نحو يستجيب لاهتمامات الجنسين. |
Dans un environnement opérationnel aussi décentralisé et fluctuant que celui des opérations de maintien de la paix, un dispositif de gestion des risques est indispensable si l'on veut tempérer l'effet des difficultés qui ne manquent pas de survenir sur le terrain et faciliter une planification et une gestion de qualité. | UN | 31 - وفي بيئة عمل لا مركزية قابلة للاشتعال مثل بيئة عمليات حفظ السلام، يعد وضع إطــار عمــل لإدارة المخاطر أمرا جوهريا للقيام على نحو فعال بتخفيف حدة التحديات التي لا بد أن تبرز في الميدان وتيسير التخطيط والإدارة السليمتين. |
une planification et une gestion urbaines intégrées, assurées avec le concours des organismes chargés des régimes fonciers, de l'environnement et des transports, dont les priorités divergent souvent, contribueraient à rendre les villes plus viables. | UN | 48 - وستتيسر عملية جعل المدن أكثر استدامة بفضل التخطيط والإدارة المتكاملين للمدن، اللذين يستلزمان التعاون بين الوكالات المسؤولة عن استعمال الأراضي والبيئة والنقل، والتي لها أولويات مختلفة ومتنافسة في غالب الأحيان. |
Le PNUD indique qu'il accordera une attention toute particulière à la gestion des aptitudes et, notamment, à la planification de la relève et à l'organisation des carrières, et qu'il s'efforce d'accroître sa capacité à attirer, retenir et mettre en valeur les compétences par une planification et une gestion dynamique de son personnel (ibid., par. 7). | UN | ويشير البرنامج الإنمائي إلى أنه سيولي اهتماما خاصا لإدارة المواهب، بما في ذلك تخطيط تعاقب الموظفين والتطوير المهني، وأنه يسعى إلى تعزيز قدرته على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها وتطويرها من خلال التخطيط والإدارة الاستباقيين للقوى العاملة (المرجع نفسه، الفقرة 7). |
L'objectif stratégique d'ONU-Habitat dans les années à venir était de promouvoir le rôle de l'urbanisation dans le cadre du développement durable, en s'appuyant sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui reconnaissait qu'une planification et une gestion urbaines intégrées pouvaient promouvoir la prospérité et créer des emplois pour les générations futures. | UN | وتتمثل الأهداف الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة في السنوات المقبلة في النهوض بدور التحضّر في إنجاز التنمية المستدامة، استناداً إلى ما تمخض عنه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 الذي اعترف بأن التخطيط والإدارة الحضريين المتكاملين يمكن أن يشجعا الازدهار وخلق فرص العمل من أجل الأجيال المقبلة. |
En ce qui concerne le renforcement de la capacité opérationnelle, il est indispensable, notamment, de garantir une chaîne de commandement claire, une planification et une gestion effectives, ainsi que la sécurité et la sûreté du personnel de mission. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرة التشغيلية، من الضروري ضمان سلسلة واضحة للقيادة وتخطيط وإدارة فعالة، وتوفير الأمن والسلامة للعاملين في الميدان. |
22. Pendant sa première phase (20022004), le projet LADA vise à produire des données actualisées sur les aspects écologiques, économiques, sociaux et techniques de la dégradation des terres arides, y compris en associant les savoirs traditionnels et la science moderne, pour favoriser une évaluation intégrée et une planification et une gestion multisectorielles des ressources des terres arides. | UN | 22- ويهدف المشروع خلال المرحلة الأولى (2002-2004) إلى توفير معلومات مستوفاة بشأن الجوانب الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية لتردي الأراضي الجافة، بما في ذلك الجمع بين المعارف التقليدية والعلوم الحديثة، للاسترشاد بها في إجراء تقييم متكامل وتخطيط وإدارة مشتركين لموارد الأراضي الجافة. |