Elle a souligné que la communauté internationale devait accorder une plus grande attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. | UN | وشددوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي. |
Nous devons accorder une plus grande attention à ce continent. | UN | وعلينا أن نولي المزيد من الاهتمام لهذه القارة. |
Ses interventions contribueront davantage à faire reculer la pauvreté s'il accorde une plus grande attention à cet aspect de la question. | UN | وسيؤدي إيلاء البرنامج الإنمائي اهتماما أكبر بهذا الجانب إلى المساعدة على تعظيم تأثير مبادراته في مجال الحد من الفقر. |
De nombreuses vies auraient pu être sauvées si on avait prêté une plus grande attention aux signes annonciateurs de ces troubles. | UN | وكان من الممكن إنقاذ الكثير من الأرواح لو تم إيلاء مزيد من الاهتمام لمؤشرات الإنذار المبكر تلك. |
Le projet de résolution vise à veiller à ce que l'on accorde une plus grande attention à la région. | UN | وأضاف أنّ هدف مشروع القرار هو ضمان إيلاء المنطقة مزيداً من الاهتمام. |
Le Département doit, par ailleurs, accorder une plus grande attention aux questions relatives au développement et à l'Afrique. | UN | وعلى اﻹدارة، فضلا عن ذلك، أن تولي المسائل المتعلقة بالتنمية وبإفريقيا عناية أكبر. |
L'ordre du jour de l'Assemblée devrait être examiné à fond pour arriver à ce qu'une plus grande attention soit portée aux questions et aux mesures de développement. | UN | وينبغي إعادة النظر بشكل متمعن في جدول أعمال الجمعية العامة لضمان إيلاء اهتمام أكبر للقضايا واﻹجراءات اﻹنمائية. |
Mais ces progrès ne doivent pas nous faire perdre de vue la situation dramatique dans laquelle est plongée la Somalie qui mérite qu'on lui accorde une plus grande attention. | UN | ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا. |
L'analphabétisme subsiste chez les jeunes même si de nombreux pays prêtent désormais une plus grande attention au problème. | UN | فالأمية ما زالت قائمة بين الشباب رغم أن الكثير من البلدان أصبحت توجه لها مزيدا من الاهتمام. |
La question des migrations a été soulignée en tant qu'aspect particulièrement essentiel de la mondialisation auquel il conviendrait d'accorder une plus grande attention au niveau international. | UN | وأُثيرت مسألة الهجرة بوصفها جانبا جوهريا بوجه خاص من جوانب العولمة ويتطلب إيلاءه مزيدا من الاهتمام على المستوى الدولي. |
À cet égard, la promotion et la protection des droits de l'enfant est une question qui exige une plus grande attention. | UN | وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام. |
Il importe donc d'accorder une plus grande attention à ce problème complexe. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المشكلة المعقدة. |
La tenue de registres exacts, couvrant toutes les étapes de la procédure de détention, est essentielle et requiert une plus grande attention. | UN | ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام. |
Au cours des quatre dernières années, l'organisation a accordé une plus grande attention aux personnes désavantagées, pour faire valoir leurs droits. | UN | خلال السنوات الأربع الماضية، أولت المنظمة اهتماما أكبر للأفراد المحرومين من المطالبة بحقوقهم. |
Nous accorderons une plus grande attention à la réalisation et à l'amélioration du bien-être de nos populations. | UN | وسنولي اهتماما أكبر لضمان رفاه الناس وتحسينه. |
En outre, l'établissement de nouvelles priorités dans le système international appelle une plus grande attention pour les exigences fondamentales du développement. | UN | ويتطلب تحديد أولويات جديدة في النظام الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام للمتطلبات اﻹنمائية الرئيسية. |
Il juge nécessaire une plus grande attention de la part de la communauté internationale pour que l'égalité entre les sexes devienne une réalité. | UN | ومن الضروري أن يولي المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لكي تصبح المساواة بين الجنسين أمراً واقعاً. |
Toutefois, du fait de la sécheresse, on a accordé une plus grande attention en 1992 à l'atténuation des effets de ce fléau et aux mesures de relèvement connexes. | UN | ولكن في سنة ١٩٩٢، وبسبب الجفاف، أوليت عناية أكبر لﻹغاثة من الجفاف ودعم مجهودات اﻹنعاش من الجفاف. |
Il invite de nouveau tous les acteurs en jeu à prêter une plus grande attention au risque considérable que représente pour les civils le recours à des armes explosives dans les zones habitées. | UN | ودعا من جديد جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى إيلاء اهتمام أكبر للمخاطر الشديدة التي يشكلها بالنسبة للمدنيين، الجهود إلى استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
Il a également confirmé que l'on accorderait une plus grande attention à la participation des enfants et encouragé les pays à faire connaître leurs vues en la matière. | UN | كما أكد على أن مزيدا من العناية سيعطى لمسألة الحقوق الخاصة بإشراك الطفل وشجع الدول على تبادل التجارب في هذا المضمار. |
Ce dernier étant le moteur du développement, il devrait recevoir une plus grande attention de la part de la CNUCED. | UN | وبالنظر إلى أن هذه التجارة اﻷخيرة تعتبر محرﱢك التنمية، فينبغي إيلاؤها اهتماماً أكبر من جانب اﻷونكتاد. |
En présentant l’action de l’ONU, il conviendrait d’accorder une plus grande attention précisément à ces exemples positifs, de façon à rehausser l’autorité de l’Organisation. | UN | ولدى الترويج ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى اﻷمثلة اﻹيجابية من أجل زيادة سلطة المنظمة. |
Elle a souligné qu'il fallait porter une plus grande attention aux problèmes et difficultés spécifiques rencontrés par les femmes et les filles dans toutes les régions. | UN | وشدّدت على الحاجة إلى زيادة الاهتمام بالقضايا والتحدِّيات الفريدة التي تواجهها نساء وفتيات الأقليّات في المناطق كافة. |
Ils accordent aussi une plus grande attention aux problèmes des enfants handicapés. | UN | وتحظى المخاوف المتعلقة بالأطفال المعوقين بمزيد من الاهتمام داخل اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En raison des événements de l'année dernière, l'île de Vieques a fait l'objet d'une plus grande attention. | UN | وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس. |
Elle a en outre accordé une plus grande attention aux aspects économiques de la sécurité. | UN | وكرست أيضا اهتماما متزايدا للجوانب الاقتصادية لﻷمن. |
Dans cet ordre d'idées, les sujets les plus fréquemment cités sont les mêmes que les domaines auxquels une plus grande attention devrait être accordée. | UN | وتتفق معظم القضايا التي ذكِرت في هذا الصدد مع المجالات نفسها التي تتطلب مزيدا من البحث والاهتمام. |