Le Gouvernement islandais espère que la tenue de vastes consultations sur l'application du Programme d'action de Beijing dans son pays aboutira à une plus grande coopération entre les divers secteurs. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن يتمخض التشاور الموسع في آيسلندا بشأن منهاج عمل بيجين عن مزيد من التعاون بين مختلف القطاعات. |
De nombreuses délégations ont également préconisé une plus grande coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وطالبت أيضا وفود عديدة بإقامة مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
Ils ont souligné la nécessité de rétablir l'équilibre des responsabilités entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité et ont préconisé une plus grande coopération entre ces deux organes. | UN | وأكدوا على ضرورة استعادة التوازن في اختصاصات الجمعية والمجلس، ودعوا إلى تعاون أكبر بين الهيئتين. |
Les participants ont appelé à une plus grande coopération entre les gouvernements et tous les autres acteurs, y compris les associations de migrants et de jeunes. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة التعاون بين الحكومات والجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك روابط المهاجرين والشباب. |
La Namibie appuie l'évolution vers une plus grande coopération entre l'ONU et les organisations régionales en matière de diplomatie préventive, de maintien de la paix et de mesures de création d'un climat de confiance. | UN | إن ناميبيا تؤيد الاتجاه إلى إقامة المزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمــــات اﻹقليمية في ميادين الدبلوماسية الوقائية، وصون السلم، وتدابير بناء الثقة. |
Une délégation a suggéré une plus grande coopération entre UNIFEM et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour combattre les liens entre la violence fondée sur le sexe et le trafic de stupéfiants. | UN | واقترح أحد الوفود توثيق التعاون بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات لمحاربة ارتباط العنف القائم على أساس نوع الجنس بالاتجار في المخدرات. |
La promotion d'une plus grande coopération entre les centres régionaux et nationaux et d'autres parties prenantes afin de pouvoir s'attaquer à l'éventail complet des problèmes liés aux produits chimiques et aux déchets dangereux; | UN | (ز) النهوض بقدر أكبر من التنسيق فيما بين المراكز الإقليمية والوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين، لمعالجة كامل نطاق القضايا المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Cela va exiger une plus grande coopération entre les États Membres de l'ONU et d'autres acteurs non étatiques tels que les institutions de Bretton Woods, la société civile et le secteur privé, et une plus grande harmonisation dans leurs efforts conjoints pour la promotion de développement. | UN | سيتطلب ذلك تعاونا أكبر بين الحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف الأخرى غير الحكومية، مثل مؤسسات بريتون وودز والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وتحقيق مواءمة أكبر بين مساعيها المشتركة للنهوض بالتنمية. |
Pour parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques monétaires et financières internationales et la politique commerciale internationale, et entre ces deux types de politique avec les objectifs et les engagements en faveur du développement, il faudra une plus grande coopération entre les institutions existantes. | UN | 11 - وزيادة تماسك السياسة النقدية والمالية والدولية بالنسبة لسياسة التجارة الدولية ومجموعتي السياسات بالنسبة للأهداف والالتزامات الإنمائية تتطلب مزيدا من التعاون فيما بين المؤسسات القائمة. |
Les mécanismes qui encouragent une plus grande coopération entre les procédures spéciales et les comités devraient être, dans la mesure du possible, systématiques. | UN | ورئي أنه ينبغي لآليات التشجيع على زيادة التعاون بين المكلفين بالإجراءات الخاصة واللجان أن تكون منهجية بقدر الإمكان. |
Il convient de mettre au point des systèmes permettant une meilleure coordination des efforts et une plus grande coopération entre les diverses institutions gouvernementales. | UN | 29- وضع نظم من أجل تحسين تنسيق الجهود وإقامة مزيد من التعاون بين مختلف الوكالات الحكومية. |
Nous sommes fermement convaincus qu'une plus grande coopération entre l'ONU et les organisations régionales est nécessaire pour renforcer notre capacité commune de prévenir les conflits et de réduire le besoin d'opérations de maintien de la paix à l'avenir. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأنه يلزم مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لتعزيز قدرتنا المشتركة على منع المنازعات وخفض الحاجة إلى عمليات حفظ السلام مستقبلا. |
Voici un domaine qui en appelle à une plus grande coopération entre les ministères de l'éducation afin de s'assurer que les collèges et les lycées accueillent les jeunes mères pour leur permettre de terminer leurs études. | UN | وهذا مجال يدعو إلى مزيد من التعاون بين إدارات التعليم والمهارات بما يضمن أن تستوعب مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية الأمهات الشابات لتمكينهن من إكمال تعليمهن. |
Le Mexique encourage la convocation d'une deuxième conférence en 2010 et souhaite une plus grande coopération entre les différentes zones. | UN | وتروج المكسيك لعقد مؤتمر ثان في عام 2010 وتشجع على تعاون أكبر بين المناطق المختلفة. |
28. Il a recommandé une plus grande coopération entre les pays d'Afrique centrale pour éviter la déstabilisation de la sous-région. | UN | ٢٨ - وأوصت بوجود تعاون أكبر بين بلدان وسط أفريقيا لتجنب زعزعة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية. |
L'Inde est convaincue qu'une plus grande coopération entre l'Association des États des Caraïbes et l'Organisation des Nations Unies serait bénéfique à tous les États Membres, car elle leur permettrait de partager leurs expériences respectives et d'élargir leur coopération mutuellement avantageuse. | UN | وإننا على اقتناع بأن من شأن قيام تعاون أكبر بين رابطة الــدول الكاريبيــة واﻷمم المتحدة أن يكون مفيدا لجميع الدول اﻷعضاء، وأن يمكننــا مــن تشاطر التجارب فيما بيننا وتوسيع تعاوننا المشترك المثمر. |
Le porte-parole a également demandé une plus grande coopération entre les organisations internationales sur les questions relatives à l’IED et a évoqué à cet égard le récent Forum mondial de l’investissement. | UN | ودعا أيضاً إلى زيادة التعاون بين المنظمات الدولية في مجال المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر وأشار كمثال على ذلك إلى محفل الاستثمار العالمي الذي عقد مؤخراً. |
Pour l’essentiel, les observations résultant des audits ont porté sur la nécessité de modifier la gestion des contrats et, en particulier, d’introduire une plus grande coopération entre les missions et le Siège. | UN | وانصب المنطلق العام لملاحظات المراجعة على ضرورة إحداث تغييرات في إدارة العقود، وأبرز بوجه خاص الحاجة إلى زيادة التعاون بين البعثات والمقر. |
Il y a lieu d'espérer qu'à l'aube d'un nouveau siècle marqué par de profonds changements, l'on parvienne à une plus grande coopération entre les États fondée sur la paix, l'égalité et la fraternité, ainsi que sur le respect des valeurs et traditions de toutes les nations. | UN | واختتم كلامه بقوله إن اﻷمل يحدونا، ونحن على أعتاب قرن جديد يشهد تغيرات هامة، أن يتسنى تحقيق المزيد من التعاون بين الدول على أساس السلام والمساواة واﻷخاء، وعلى أساس احترام قيم وأعراف جميع اﻷمم. |
Elle a également permis aux responsables politiques de dialoguer avec des représentants du secteur privé en vue de développer une plus grande coopération entre le secteur public et le secteur privé pour la promotion du commerce et de l'investissement en Afrique. | UN | كما أتاح لكبار صانعي السياسة فرصة للمناقشة والتفاعل مع ممثلي القطاع الخاص في حين يرمي إلى تطوير المزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص في النهوض بأنشطة اﻷعمال والاستمثار في أفريقيا. |
Une délégation a suggéré une plus grande coopération entre UNIFEM et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour combattre les liens entre la violence fondée sur le sexe et le trafic de stupéfiants. | UN | واقترح أحد الوفود توثيق التعاون بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات لمحاربة ارتباط العنف القائم على أساس نوع الجنس بالاتجار في المخدرات. |
La promotion d'une plus grande coopération entre les centres régionaux et nationaux et d'autres parties prenantes afin de pouvoir s'attaquer à l'éventail complet des problèmes liés aux produits chimiques et aux déchets dangereux; | UN | (ز) النهوض بقدر أكبر من التنسيق فيما بين المراكز الإقليمية والوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين، لمعالجة كامل نطاق القضايا المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Mme Espinosa (Équateur) (parle en espagnol) : Ma délégation se félicite de l'adoption, aujourd'hui, de la résolution 62/270, car nous pensons qu'elle favorisera une plus grande coopération entre le Forum mondial sur la migration et le développement et le système des Nations Unies. | UN | السيدة إسبينوزا (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): يرحب وفد بلدي باعتماد القرار 62/270. لأننا نعتقد اليوم أنه سوف ييسر تعاونا أكبر بين المنتدى العالمي للهجرة والتنمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
La réduction de cette violence et la réalisation des droits des femmes, partout, suppose une plus grande coopération entre les autorités, les partenaires de développement, les donateurs, les universitaires, les chercheurs, les dirigeants locaux et la société civile, aux côtés des femmes et des filles elles-mêmes. | UN | واستطرد يقول إن الحد من العنف وتمكين المرأة من حقوقها في كل مكان يتطلبان مزيدا من التعاون فيما بين الدول والشركاء الإنمائيين والمانحين والأكاديميين والباحثين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني إلى جانب النساء والفتيات أنفسهن. |
À cet égard, je continue d'encourager une plus grande coopération entre l'Iraq et les pays voisins sur les questions d'intérêt mutuel, notamment le commerce, l'énergie, la sécurité aux frontières et les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، ما زلت أشجع على زيادة التعاون بين العراق وجيرانه بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التجارة، والطاقة، وأمن الحدود، واللاجئون. |
À ce propos, une délégation a appelé à une plus grande coopération entre les organes internationaux qui contribuent à l'élaboration des règles applicables aux activités se déroulant dans les océans. | UN | وفي هذا الصدد، دعا أحد الوفود إلى زيادة التعاون فيما بين الهيئات الدولية التي تؤازر وضع قواعد يمكن تطبيقها على الأنشطة المنفذة في المحيطات. |
Il a une fois de plus été noté qu'une plus grande coopération entre le secteur public et le secteur privé apporterait aussi une aide considérable pour le recouvrement des avoirs. | UN | ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات. |
La Communauté économique des pays des Grands Lacs et la Communauté de l'Afrique de l'Est constituent des instances propices à une plus grande coopération entre les États voisins de la RDC dans le domaine de l'aviation civile. | UN | وتهيئ كل من الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى والجماعة الاقتصادية لدول شرق أفريقيا محفلا يتيح مزيدا من التعاون بين البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال الطيران المدني. |