"une plus grande interaction" - Translation from French to Arabic

    • المزيد من التفاعل
        
    • على زيادة التفاعل
        
    • مزيد من التفاعل
        
    • بزيادة التفاعل
        
    • تفاعلا أكبر
        
    • لزيادة التفاعل
        
    • قدر أكبر من التفاعل
        
    • قدرا أكبر من التفاعل
        
    • إلى تفاعل أكبر
        
    Cinquièmement, nous devons envisager la possibilité d'augmenter le nombre de membres de la Conférence et de promouvoir une plus grande interaction avec la société civile. UN خامساً، ينبغي أن نستكشف إمكانية توسيع عضوية المؤتمر والدعوة إلى المزيد من التفاعل مع المجتمع المدني.
    une plus grande interaction serait certainement bien utile, même si nous sommes conscients des limites de cette formule. UN وسيكون المزيد من التفاعل مفيدا جدا بالتأكيد.
    Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. UN وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني.
    Il faudra en conséquence réorienter la politique de planification familiale qui, jusqu'ici, reposait essentiellement sur les contacts avec les femmes pour parvenir à une plus grande interaction avec les hommes. UN وهذا مجال يقتضي إعادة توجيه منحى تنظيم اﻷسرة، الذي كان يعول إلى اﻵن بشكل رئيسي على الاتصال بالنساء، وذلك لتيسير مزيد من التفاعل مع الرجال.
    Elle doit s'ancrer dans la réalité. Rien ne peut plus servir cet objectif qu'une plus grande interaction avec la société civile. UN ويجب أن يزيد ارتباطها بالواقع ولا يمكن تحقيق هذا الغرض على نحو أفضل إلا بزيادة التفاعل مع المجتمع المدني.
    À cet égard, il est encourageant de noter qu'il y a eu une plus grande interaction entre les Présidents des principaux organes. UN وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    une plus grande interaction entre le Sous-Comité scientifique et technique et le Sous-Comité juridique sera donc précieuse. UN وبالتالي، سيكون لزيادة التفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية قيمة كبيرة.
    Des efforts devraient être fournis pour faire en sorte que les groupes soient mieux adaptés aux priorités du programme du NEPAD et assurer une plus grande interaction et un meilleur échange d'informations entre les divers groupes. UN ويتعين بذل جهود من أجل كفالة أن تكون المجموعات متسقة بشكل أوثق مع الأولويات البرنامجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولضمان المزيد من التفاعل وتبادل المعلومات فيما بين المجموعات.
    Cette coopération se concentre sur la génération de revenus et la fourniture de services de base, le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales et la promotion d'une plus grande interaction entre ces organisations, les gouvernements et le système des Nations Unies. UN وينصب تركيز التعاون مع تلك المنظمات على إدرار الدخل وتوفير الخدمات اﻷساسية، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، وتشجيع المزيد من التفاعل بين تلك المنظمات والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    La direction que prendront ces changements est, comme toujours, difficile à prévoir avec précision, mais il est à peu près certain que la tendance à une plus grande interaction des peuples et des économies à l'échelle mondiale se poursuivra. UN وكالعادة، من الصعب التنبؤ بدقة بوجهات التغيير، إلا أن الاتجاه نحو المزيد من التفاعل بين شعوب واقتصادات العالم سيستمر بالتأكيد.
    Je crois que ces consultations devraient créer une plus grande interaction entre ces pays et les membres du Conseil. Tous les pays intéressés doivent mieux en tirer parti. UN وأعتقد أن عملية إجراء المشاورات يجب أن تولﱢد المزيد من التفاعل بين تلك البلدان وأعضاء المجلس ويتعين على كل المعنيين ممارسة ذلك على نحو أفضل.
    Elle s'est également prononcée en faveur d'une plus grande interaction avec le Groupe des Nations Unies pour le développement pour étendre les activités de la problématique hommes-femmes. UN وشجع الوفد أيضا على زيادة التفاعل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما لأنشطة أوسع نطاقا في المجال الجنساني.
    L'enseignement en zone rurale bénéficie de la mise en place de politiques favorisant une plus grande interaction entre institutions de recherche, secteur privé et Gouvernements. UN وتعزيزا للتعليم في الأرياف، سيكون من المفيد الأخذ بسياسات من شأنها التشجيع على زيادة التفاعل بين المؤسسات البحثية والقطاع الخاص والحكومة.
    L'initiative est née du constat, parmi les États membres du Forum, qu'il devrait exister une plus grande interaction entre le Forum et les travaux menés par les organisations et processus agissant à l'échelon régional et sous-régional dans le domaine des forêts. UN وجاء ذلك بمثابة استجابة من جانب الدول الأعضاء في المنتدى بالموافقة على زيادة التفاعل بين المنتدى وبين الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات والعمليات ذات الصلة بالغابات التي تمارس مهامها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'expérience de la nouvelle structure adoptée pour le débat plénier avait encouragé une plus grande interaction et facilité le dialogue entre les délégations. UN وقال إن تجربة الشكل الجديد للمناقشة في الجلسات العامة شجعت على مزيد من التفاعل والحوار فيما بين الوفود.
    À la question de savoir comment améliorer la conférence, plusieurs élèves ont préconisé une plus grande interaction entre eux. UN وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب.
    Cela nécessite une plus grande interaction entre l'Assemblée, le Conseil économique et social et l'Équipe spéciale de haut niveau créée à cette fin. UN وهذا يستلزم تحقيق مزيد من التفاعل بين الجمعية العامة وفريق الأمين العام الرفيع المستوى.
    Ils estiment également qu'il faudrait créer des mécanismes permettant une plus grande interaction entre la société civile et les organismes publics intervenant dans le secteur de l'éducation des adultes et des jeunes. UN وأضافت أنه ينبغي أيضاً تنفيذ آليات تسمح بزيادة التفاعل بين المجتمع المدني والهيئات العامة المعنية بتعليم الكبار والشباب(77).
    Il a également demandé une plus grande interaction entre le Siège et les missions dans la définition des priorités de formation. UN وطلبت أيضا تفاعلا أكبر بين المقر والبعثات في تحديد أولويات التدريب.
    Les initiatives existantes pourraient être renforcées par une coopération et une coordination accrues; elles pourraient également devenir plus pertinentes grâce à une plus grande interaction entre les organes et mécanismes scientifiques consultatifs UN :: يمكن تعزيز المبادرات القائمة من خلال زيادة التعاون والتنسيق كما يمكن أن تصبح أكثر فائدة وصلة نتيجة لزيادة التفاعل مع الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية
    Outre le CAC, il faudrait une plus grande interaction entre le Conseil et les organes directeurs des institutions spécialisées. UN وباﻹضافة إلى التفاعل مع لجنة التنسيق اﻹدارية، ينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التفاعل بين المجلس والهيئات اﻹدارية للوكالات المتخصصة.
    La nature des activités de la Caisse et leur complexité manifeste exigent une plus grande interaction opérationnelle et une meilleure coordination que dans la plupart des autres secteurs de l'Organisation. UN وتستلزم طبيعة أعمال الصندوق وتعقيداتها الجلية قدرا أكبر من التفاعل والاتصال التنفيذي مقارنة بمعظم مجالات المنظمة.
    Nous réclamons une plus grande interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN إننا ندعو إلى تفاعل أكبر بين المجلس والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more