"une plus grande prise de conscience" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الوعي
        
    • الوعي المتزايد
        
    • الوعي والسلوك
        
    • ثمة إدراك متزايد
        
    • وعي أكبر
        
    • زيادة إدراك ومراعاة
        
    • زيادة فهم ومراعاة
        
    • إلى زيادة التوعية
        
    • إلى مزيد من الوعي
        
    Bien que la violence sexiste fasse aujourd'hui l'objet d'une plus grande prise de conscience, ces actes de violence restent impunis. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي بالعنف القائم على نوع الجنس، فإن أفعال العنف بحد ذاتها لا تزال بلا عقاب.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par une plus grande prise de conscience de la sécurité incendie pour le personnel et les biens de l'ONU. UN نتج ارتفاع العدد عن زيادة الوعي بسلامة الموظفين وممتلكات الأمم المتحدة من الحرائق
    Ces réunions ne peuvent que créer une plus grande prise de conscience du fonctionnement de cet instrument. UN والأمل معقود على أن تؤدي تلك الاجتماعات إلى زيادة الوعي بشأن عمل السجل.
    Bien qu'il y ait de la part des adolescents une plus grande prise de conscience des besoins dans le domaine de la santé, notamment de l'hygiène sexuelle et de la santé en matière de reproduction, cette évolution ne s'est pas encore traduite par l'organisation de l'information et des services voulus. UN ولم يسفر حتى الآن الوعي المتزايد بالاحتياجات الصحية، بما فيها الاحتياجات الصحية الجنسية والإنجابية الخاصة بالمراهقات، عن توفير ما يكفي من المعلومات والخدمات الضرورية.
    Cette initiative a conduit à une plus grande prise de conscience du problème par le public et a amélioré l'autonomie des handicapés. UN وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة الوعي العام بالمسألة وعززت الاعتماد على الذات بين المعوقين.
    À notre avis, une façon de le résoudre serait de susciter au niveau des parlements une plus grande prise de conscience au sujet des négociations commerciales internationales. UN ونرى أن إحدى سبل حلها هي زيادة الوعي البرلماني بمفاوضات التجارة الدولية.
    Il est également encourageant de noter, au sein du système judiciaire, une plus grande prise de conscience des présupposés sexistes. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة زيادة الوعي لدى الهيئة القضائية بخصوص التحيز ضد المرأة.
    La Décennie internationale des populations autochtones a suscité une plus grande prise de conscience publique du sort de populations qui pendant des siècles ont été défavorisées, exploitées et marginalisées. UN وقد ساعد العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم على زيادة الوعي العام بمحنة الشعوب التي عانت من الحرمان والاستغلال والتهميش على مدى قرون.
    La Syrie a modifié sa législation en raison d'une plus grande prise de conscience des questions qui intéressent les femmes. UN وعُدﱢلت التشريعات بما ينسجم مع زيادة الوعي العام بقضايا المرأة.
    Cette augmentation est le résultat d'une coopération améliorée entre la police et le FIZ Makasi et peut être d'une plus grande prise de conscience dans la police. UN وهذه الزيادة نتيجة تحسُّن التعاون بين الشرطة والمؤسسة، وربما أيضاً بسبب زيادة الوعي بين أفراد الشرطة.
    une plus grande prise de conscience ainsi qu'un engagement accru sont nécessaires pour garantir le suivi et la durabilité du projet. UN ولا بد من زيادة الوعي والالتزام لضمان متابعة المشروع واستدامته.
    Les séminaires, colloques et réunions tenus hors Siège aident à susciter, sur le plan international, une plus grande prise de conscience des faits liés à la question de Palestine, à appuyer le processus de paix et mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien. UN حلقات دراسية وندوات واجتماعات تعقد خارج المقر للمساعدة في زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين ولتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    L'un des résultats les plus marquants de la Conférence, auquel la République islamique d'Iran adhère totalement, est l'appel lancé en faveur d'une plus grande prise de conscience et d'un engagement politique plus profond de la part des dirigeants pour améliorer la coopération internationale en matière de gestion des situations de catastrophe. UN وأحد أروع انجازات المؤتمر، التي تؤيدها جمهورية إيران الاسلامية تأييدا كاملا، يتمثــــل في الدعوة إلى زيادة الوعي والالتزام السياسي لــدى صانعي السياسة بتعزيز التعاون الـــدولي في مجال إدارة الكوارث.
    L’initiative du CICR en vue de favoriser une plus grande prise de conscience des principes du droit humanitaire et de fournir la formation correspondante aux deux parties au conflit; UN مبادرة اللجنة الدولية للصليب الأحمر الرامية إلى زيادة الوعي بمبادئ القانوني الإنساني وتوفير التدريب اللازم لطرفي الصراع؛
    Bien qu'il y ait de la part des adolescents une plus grande prise de conscience des besoins dans le domaine de la santé, notamment de l'hygiène sexuelle et de la santé en matière de reproduction, cette évolution ne s'est pas encore traduite par l'organisation de l'information et des services voulus. UN ولم يسفر حتى الآن الوعي المتزايد بالاحتياجات الصحية، بما فيها الاحتياجات الصحية الجنسية والإنجابية الخاصة بالمراهقات، عن توفير ما يكفي من المعلومات والخدمات الضرورية.
    16. Le PNUE organisera des campagnes mondiales à l'intention des enfants et des jeunes sur des questions écologiques d'actualité afin de favoriser une plus grande prise de conscience de ces questions par les jeunes et de promouvoir les actions entreprises à l'échelle mondiale par les jeunes. UN 16 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حملات إعلامية عالمية للأطفال والشباب عن القضايا البيئية الملحة لتعزيز الوعي والسلوك العالمي بواسطة الشباب بخصوص قضايا بيئية محددة.
    Elle a fait état d'une plus grande prise de conscience de l'importance de la réduction des risques de catastrophe et de la préparation aux situations d'urgence, comme en témoignait le plan d'action national pour la réduction des risques de catastrophe établi pour la période 2010-2012. UN وذكرت أن ثمة إدراك متزايد لأهمية الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ، وهو ما تجلى في خطة العمل الوطنية للبلد الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث للفترة 2010-2012.
    Une vue d'ensemble des Nations Unies et de leurs réalisations fait apparaître une plus grande prise de conscience de leur rôle dans le monde. UN ونظرة عامة على اﻷمم المتحدة وانجازاتها تشير الى وجود وعي أكبر لدورها في العالم.
    a) une plus grande prise de conscience des principes et des problèmes humanitaires et un plus grand intérêt pour ces questions UN (أ) زيادة إدراك ومراعاة المبادئ والشواغل الإنسانية
    a) une plus grande prise de conscience des principes et des problèmes humanitaires UN (أ) زيادة فهم ومراعاة المبادئ والشواغل الإنسانية
    Ils ont largement reconnu la nécessité d'une plus grande prise de conscience du problème, de même que celle de recueillir des informations sur les concentrations de perturbateurs endocriniens dans l'environnement. UN وقد سلم على نطاق واسع بالحاجة إلى زيادة التوعية بهذه المسالة بما في ذلك الحاجة إلى جمع معلومات عن مستويات المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء في البيئة.
    Il faut une plus grande prise de conscience, une volonté politique plus forte ainsi qu'une capacité renforcée. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الوعي والإرادة السياسية، مع مزيد من القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more