"une plus large participation" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة أوسع
        
    • مشاركتهم على نطاق أوسع
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • مشاركة أكبر
        
    • تحسين مشاركة
        
    • المشاركة على نحو أوسع نطاقا
        
    • تحسين اشتراك
        
    • على توسيع نطاق المشاركة
        
    • زيادة اشتراك
        
    • إلى زيادة مشاركتهم
        
    • توسيع نطاق مشاركة
        
    • لمزيد من المشاركة
        
    • المزيد من المشاركة
        
    • اشتراك أوسع
        
    • على زيادة المشاركة
        
    Toutefois, il est devenu progressivement manifeste que sa composition devait être élargie de façon à permettre une plus large participation au processus. UN بيد أنه بمرور الوقت اتضحت ضرورة زيادة عدد أعضائه لتسهيل مشاركة أوسع نطاقا في تقرير السياسة.
    Une autre a insisté sur le fait qu'il fallait des concours plus substantiels de la part des donateurs, une plus large participation des Nations Unies et une plus forte prise en charge des projets par les pays. UN وأكد متحدث آخر على الحاجة إلى مزيد من الدعم من المانحين، وإلى مشاركة أوسع من الأمم المتحدة وعلى تقوية الملكية الوطنية.
    Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition qui participent aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, UN وإذ يلاحظ مستوى المشاركة المتدني نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    de l'article IV sur une plus large participation des pays en développement UN الرابعة المتعلقة بزيادة مشاركة البلدان النامية
    Mais les mesures recommandées ne pourront pas se concrétiser pleinement sans une plus large participation du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. UN على أنه لا يمكن تنفيذ تلك التوصيات بصورة ناجحة بدون مشاركة أكبر من قبل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Efficacité des transports et facilitation du commerce pour une plus large participation des pays en développement au commerce international UN تحقيق الكفاءة في النقل وتيسير التجارة بغية تحسين مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية
    Des efforts sont faits pour assurer une plus large participation de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتُبذل الجهود حاليا لضمان مشاركة أوسع لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Il est donc nécessaire d'assurer une plus large participation des pays en développement à ces manifestations. UN ومن الضروري، إذن، أن تكفل مشاركة أوسع نطاقا من جانب البلدان النامية في هذه المناسبات.
    Les initiatives adoptées à cet effet consistent entre autres à organiser des ateliers spécialisés et à encourager une plus large participation des experts et des parties prenantes. UN ومن بين المبادرات المتخذة في هذا الصدد تنظيم حلقات عمل محددة الأهداف وتشجيع مشاركة أوسع للخبراء والجهات المعنية.
    Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition participant aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبياً لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition qui participent aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, UN وإذ يلاحظ المستوى المتدني نسبيا لمشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Notant la proportion relativement faible d'experts de pays en développement et de pays en transition participant aux travaux du Comité, et la nécessité de promouvoir une plus large participation de ceux-ci, UN وإذ يلاحظ مستوى المشاركة الضعيف نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    sur une plus large participation des pays en développement UN بزيادة مشاركة البلدان النامية
    Le Comité encourage l'île de Man à poursuivre ses efforts en vue de proroger la stratégie de protection de l'enfance pour une nouvelle période de cinq ans et à développer cette stratégie pour assurer une plus large participation de tous les organismes publics et départements compétents dans ce domaine. UN وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها لتمديد استراتيجية رعاية الطفل بخمس سنوات إضافية وزيادة تطويرها بهدف تأمين مشاركة أكبر لجميع الوكالات والإدارات الحكومية ذات الصلة.
    Efficacité des transports et facilitation du commerce pour une plus large participation des pays en développement au commerce international UN تحقيق الكفاءة في النقل وتيسير التجارة بغية تحسين مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية
    Au paragraphe 4 de cette résolution, l’Assemblée générale a fait sienne l’intention annoncée par le Secrétaire général de reprendre les consultations avec les organes internationaux et régionaux compétents recevant des rapports sur les dépenses militaires, afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٣٢، أيﱠدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام استئناف المشاورات مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتلقى تقارير بشأن النفقات العسكرية من أجل التحقق من متطلبات تعديل صك اﻹبلاغ لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا.
    du commerce pour une plus large participation des pays en développement au commerce international UN بغية تحسين اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية
    L'utilisation d'Internet pour conduire l'enchère peut aussi favoriser une plus large participation et, par là même, renforcer la concurrence. UN كما أنَّ استخدام الإنترنت كوسيلة لإقامة المزادات يمكن أن يشجّع على توسيع نطاق المشاركة وزيادة التنافس بالتالي.
    Ses travaux auraient toutefois été sensiblement enrichis par une plus large participation d'experts venus des capitales et par la présence au sein des délégations d'experts de l'industrie et autres représentants de la société civile. UN غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وممثلين آخرين للمجتمع المدني لكان ذلك قد عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة.
    Consciente que les programmes de microcrédit et de microfinancement ont permis de créer des emplois dans le secteur non salarié et se sont révélés un moyen efficace d'aider les gens à surmonter la pauvreté et de les rendre moins vulnérables aux crises et qu'ils ont permis une plus large participation, en particulier des femmes, à la vie économique et politique, UN وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع، ولا سيما مشاركة المرأة،
    une plus large participation de la société civile et des organisations non gouvernementales à la mise en oeuvre et au suivi des résultats du Sommet est essentielle. UN ٤٢ - من الجوهري توسيع نطاق مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة.
    Cette Année est un moyen de réunir toutes les voix et de donner une impulsion à une plus large participation publique dans les activités liées aux forêts partout dans le monde. UN وتوفر السنة وسيلة لجمع هذه الأصوات معاً، وبناء زخم لمزيد من المشاركة العامة في أنشطة الغابات في جميع أنحاء العالم.
    Cependant, ces pratiques sont limitées par le manque d'évaluation de l'intérêt des méthodes et par le manque d'approches reposant sur une plus large participation. UN بيد أن كل هذه الأمور يحدّها عدم تقييم فائدة الأدوات وندرة النهوج القائمة على المزيد من المشاركة.
    Dans certains pays, il existe également des mécanismes de consultation qui favorisent une plus large participation à la planification et à l'évaluation des politiques. UN وتوجد أيضا في بعض البلدان ترتيبات تشاورية تمكن من اشتراك أوسع في تخطيط السياسات وتقييمها.
    Le Comité spécial a toujours encouragé une plus large participation des puissances administrantes L'idée de tenir un séminaire à New York serait peut-être de nature à améliorer la situation. UN وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على التشجيع على زيادة المشاركة من جانب الدول القائمة بالإدارة. وأضاف قائلا إن فكرة عقد حلقة دراسية في نيويورك قد تحدث تحسنا في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more