Ça ressemble plus à une menace qu'à une police d'assurance. | Open Subtitles | يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين |
C'est une police d'assurance que votre société a pris sur l'homme qui a été tué. | Open Subtitles | تلك هي بوليصة تأمين التي شركتكِ أخذتها على الرجل الذي اصبح مقتولاً |
Les points de fait et de droit en question concernaient la responsabilité des assureurs de la KAC en vertu d'une police d'assurance des Aéronefs et des pièces détachées. | UN | وتتصل المسائل الوقائعية والقانونية في تلك الدعاوى بالمسؤولية القانونية للشركات المؤمِّنة على الشركة المذكورة بموجب وثيقة تأمين تم إصدارها للشركة الكويتية فيما يتعلق بالطائرات وقطع غيارها. |
Le bail inclut une police d'assurance de 3.5 milliards de dollars couvrant spécifiquement des actes de terrorisme. | Open Subtitles | تضمن عقد الإيجارِ وثيقة تأمين بـ 3.5 بليون دولارِ يغطى الأعمال الإرهابية بشكل محدد |
Sauf peut-être à l'occasion, quand vous souscrivez une police d'assurance. | Open Subtitles | لو كان الأمر هكذا, فقط فى ظل هذه الظروف انت تحظى ببوليصة تأمين |
Les éléments de preuve concernant l'existence d'une police d'assurance valable à la date de la perte sous-jacente sont insuffisants. (par. 68 et 76) | UN | ليست هناك أدلة كافية بأن وثيقة التأمين قد غطت الخسارة الأساس أو الخطر الذي ترتب عليها. (الفقرتان 68 و74). |
En outre, il étudie actuellement ce que devraient être les garanties et le montant d'une police d'assurance contre les erreurs et omissions. | UN | والمناقشات جارية أيضا لتقييم نطاق وحجم التغطية التي قد تكون مناسبة بموجب عقد تأمين على اﻷخطاء واﻹسقاطات. |
Ce coût d'origine correspond aux valeurs indiquées dans une police d'assurance contre les risques au sol souscrite après la libération pour des biens similaires. | UN | وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة. |
Il faut, pour cela, que l'auteur de certaines activités contracte une police d'assurance ou fournisse des garanties financières. | UN | وهذا يعني أن على مشغِّل أنشطة معينة إما الحصول على بوليصة تأمين أو توفير ضمان مالي. |
La pratique courante consistant à céder de façon répétée une police d'assurance relative à un navire et à son chargement a suscité à ce propos une jurisprudence considérable au Royaume-Uni. | UN | وقالت إن الممارسة الشائعة والمتمثلة في تكرار إحالة بوليصة تأمين متعلقة بالسفينة ومحتوياتها أسفرت عن كم كبير من السوابق القضائية بشأن هذا الموضوع في المملكة المتحدة. |
Un service d'audit surveillerait le respect effectif de ces conditions, et il a été émis une police d'assurance pour garantir l'exécution des engagements pris. | UN | وستؤمن إدارة مراجعة الحسابات الامتثال الفعال لهذين الشرطين وقد صدرت بوليصة تأمين لضمان استيفاء الالتزامات المتفق عليها. |
Les armes nucléaires sont, malheureusement, toujours perçues comme un vecteur de puissance et de prestige et comme une police d'assurance contre une éventuelle agression. | UN | للأسف، ما زال يُنظر إلى الأسلحة النووية على أنها تمنح القوة والهيبة وتوفر بوليصة تأمين ضد هجوم محتمل. |
Mais appelons-la une police d'assurance pendant que je suis humaine, pour que personne n'ait d'idées folles. | Open Subtitles | "لكن لندعوه "بوليصة تأمين بينما أنا بشرية فلن تأتي لأحد أي فكرة مسلية |
En revanche, pour d'autres formes d'indemnisation (prestations au titre d'une police d'assurance—vie, d'un fonds de retraite, etc.), une déclaration judiciaire de décès par suite de disparition doit d'abord être faite. | UN | على أنه يجب، فيما يخص اﻷنواع اﻷخرى للتعويض، مثل الاستحقاقات بموجب وثيقة تأمين على الحياة وصندوق المعاشات التقاعدي وغير ذلك، أن يصدر أولا إعلان قضائي بافتراض الوفاة عن طريق الاختفاء. |
Ce faisant, il vous faudra travailler en étroite collaboration avec vos homologues gouvernementaux pour qu'ils s'aperçoivent qu'investir dans l'environnement et l'économie verte ne constitue pas un coût mais une police d'assurance sûre pour l'avenir que nous voulons. | UN | وسوف تحتاجون للقيام بذلك إلى المشاركة بدقة مع نُظرائكم في الحكومة ليتسنّى لهم إدراك أن الاستثمار في البيئة ووجود اقتصاد أخضر ليسا تكلفة ولكنهما وثيقة تأمين سليمة للمستقبل الذي نصبو إليه. |
Les demandeurs avaient engagé une procédure d'arbitrage conformément à une police d'assurance comportant une clause compromissoire: les assureurs refusaient de prendre en charge les pertes liées à un projet immobilier. | UN | باشر المدَّعون إجراءات تحكيم بموجب وثيقة تأمين تشتمل على شرط التحكيم: إذ رفض المؤمِّنون تغطية خسائر ناتجة عن مشروع إنشائي. |
Une demande de remboursement d'un montant payé par un assureur en vertu d'une police d'assurance n'ouvre droit à indemnisation que dans la mesure où le paiement concernait une perte qui aurait été indemnisable par la Commission en l'absence de couverture par une assurance. | UN | والمطالبة المتعلقة بسداد مدفوعات أجراها مؤمن بمقتضى وثيقة تأمين مؤهلة للتعويض فقط من حيث إن التسديد جرى عن خسارة كان يمكن أن تتبنى اللجنة قابليتها للتعويض لو لم يتوفر الغطاء التأميني. |
Les < < marchandises en transit > > sont généralement couvertes par une police d'assurance souscrite par l'expéditeur, le commissionnaire de transport ou l'acheteur. | UN | 84 - وغالبا ما تكون " البضائع العابرة " مشمولة ببوليصة تأمين يكتتبها المرسل أو وكيل الشحن أو المشتري. |
Les éléments de preuve concernant l'existence d'une police d'assurance valable à la date de la perte sous-jacente sont insuffisants. (par. 68 et 76) | UN | ليست هناك أدلة كافية بأن وثيقة التأمين قد غطت الخسارة الأساس أو الخطر الذي ترتب عليها. (الفقرتان 68 و74.) |
Vous savez qu'il a une police d'assurance ? | Open Subtitles | و تعرفين أيضاً أن هناك بوليصة تأمين على الحياة باسمه |
Là j'ai une boîte dans laquelle je mets les choses vraiment importantes, comme une police d'assurance. | Open Subtitles | عندها يكون عندي صندوقا أضع فيه الأشياء المهمة حقا ما يشبه بوليصة التأمين |
C'est une police d'assurance jusqu'au procès de Ferguson, si elle est transférée dans le quartier général. | Open Subtitles | هي وسيلة تأمين إلى أن تبداء محاكمة فيرغسون , اذا تم إطلاقها إلى العام |
En plus, je veux dire, vois ça comme, euh, une police d'assurance, d'accord ? | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك انظري إلى وكأنه ضمانة. |