"une politique de développement" - Translation from French to Arabic

    • سياسة إنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • سياسة للتنمية
        
    • سياسة تنمية
        
    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • سياسة تنموية
        
    • للسياسة الإنمائية
        
    • بالسياسات الإنمائية
        
    • سياستها اﻹنمائية
        
    • سياسات إنمائية
        
    • سياسة انمائية
        
    • سياسة لتنمية
        
    Comment relever ces nouveaux défis? Pour commencer, une politique de développement doit viser la modernisation de nos moyens de production. UN كيف يمكننا التصدي لهذه التحديات؟ أولا، لا بد ﻷيـة سياسة إنمائية أن تحاول تحديث مصادر انتاجنا.
    En plus de la libéralisation économique, nous avons adopté une politique de développement axée sur la population, politique qui s'attache surtout à réduire la pauvreté. UN والى جانب التحرير الاقتصادي، نتبع سياسة إنمائية موجهة الى الناس تركز اهتمامها على التخفيف من الفقر.
    Le Gouvernement a également adopté une politique de développement rural, qui met l'accent sur la réduction de la pauvreté, y compris chez les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة التنمية الريفية التي أكدت على الحد من الفقر وشملت المرأة.
    En 2002, la Barbade a achevé l'élaboration d'une politique de développement durable. UN ففي عام 2002، انتهت بربادوس من إعداد سياسة للتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, la Mongolie est devenu le deuxième pays de la région à adopter une politique de développement intégré du jeune enfant. UN يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة.
    Attribut 1: une politique de développement complète et centrée sur l'humain UN الخاصية 1: السياسات الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان المعيار
    Le racisme va souvent à l'encontre des fondements logiques d'une politique de développement visant à bénéficier à l'ensemble de la population. UN فالعنصرية كثيراً ما تستعصي على منطق سياسات التنمية القائمة على قاسم مشترك.
    Le gouvernement de Managua a souscrit avec enthousiasme à la philosophie du développement de PRODERE en appliquant une politique de développement décentralisée. UN ولقد أيدت حكومة ماناغوا بحماس الفلسفة اﻹنمائية لذلك البرنامج بتنفيذ سياسة إنمائية لا مركزية.
    Le droit au développement devait s'accompagner d'une politique de développement centrée sur la personne humaine et axée sur l'amélioration constante du bien-être de tous. UN ويستتبع هذا الحق اتباع سياسة إنمائية محورها الإنسان من أجل تحسين دائم لرفاه الجميع.
    Les trois attributs sont: une politique de développement complète et centrée sur l'humain, les processus participatifs dans le domaine des droits de l'homme, et la justice sociale et le développement. UN أما الصفات المميزة الثلاث فتتمثل في وضع سياسة إنمائية شاملة تركز على الإنسان؛ ووضع عمليات تشاركية في مجال حقوق الإنسان؛ وإرساء دعائم العدالة الاجتماعية في المجال الإنمائي.
    Au niveau national, le libéralisme économique doit avoir pour fondement l'application d'une politique de développement social, sinon la stabilité sociale est détruite. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب أن يكون تطبيق سياسة التنمية الاجتماعية أساساً للتحرر الاقتصادي من أجل عدم القضاء على ا لاستقرار الاجتماعي.
    Depuis 1986, la Guinée s'est engagée dans une politique de développement agricole. UN ومنذ عام 1986، شرعت غينيا في سياسة التنمية الزراعية.
    Le Viet Nam a toujours appliqué une politique de développement économique allant de pair avec le progrès social et l'égalité. UN وما فتئت فييت نام تنتهج سياسة التنمية الاقتصادية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والمساواة بين الجميع.
    Le Bhoutan a adopté une politique de développement socio-économique axée sur la population. UN وأشار إلى أنه يجري في بوتان تطبيق سياسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تستهدف الناس.
    Effectivement, le Gouvernement du Cap-Vert a procédé à la formulation d'une politique de développement rural, et celle-ci prévoit la question du genre. UN وضعت حكومة الرأس الأخضر بالفعل سياسة للتنمية الريفية، وهي سياسة تراعي المنظور الجنساني.
    Une assistance fournie à l'association des municipalités du Honduras a entraîné l'élaboration d'une politique de développement économique locale. UN وأدت المساعدات المقدمة إلى رابطة بلديات هندوراس إلى إعداد سياسة للتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي.
    Depuis l'accession du Kirghizistan à l'indépendance, nous avons mené une politique de développement et de renforcement de la coopération régionale et internationale élargie dans des domaines spécifiques, dont le contrôle des stupéfiants. UN ومنذ أصبحت قيرغيزستان مستقلة، تتابع تطبيق سياسة تنمية وتعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي على نطاق واسع في مجالات محددة، من بينها مكافحة المخدرات.
    :: Formuler une politique de développement en concertation avec la société civile. UN :: أن تواصل الحوار التفاعلي مع المجتمع المدني في سياق وضع السياسات الإنمائية
    Si certains pays développés poursuivent une politique de développement rural intégré, il s'en faut toutefois qu'on y ait adopté pour autant une orientation globale cohérente encourageant le développement agricole et rural durable. UN وبالرغم من الاضطلاع حاليا بتنفيذ سياسات التنمية الريفية المتكاملة في بعض البلدان المتقدمة النمو، لا توجد في أغلب اﻷحيان سياسة شاملة متسقة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Tunisie a adopté une politique de développement qui accorde une importance toute particulière aux questions démographiques. UN لقد اعتمدت تونس منذ استقلالها على سياسة تنموية أولت مكانة خاصة للمسائل السكانية.
    Les États Membres des Nations Unies ont lancé et soutenu diverses plates-formes de dialogue visant à créer des lignes directrices efficaces pour une politique de développement après 2015. UN وقد قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإنشاء ودعم عدة منابر للحوار بهدف وضع مبادئ توجيهية فعالة للسياسة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Ce phénomène, qui est structurel, ne peut pas trouver de solution par le truchement des lois ou par une politique de développement centralisée. UN وتأخذ هذه الظاهرة شكلاً هيكلياً، ولا يمكن حلها بإنفاذ القوانين ولا بالسياسات الإنمائية المركزية.
    La Tunisie était consciente qu'elle ne pourrait pas amorcer avec succès sa mutation du XXIe siècle sans se doter d'une politique de développement qui implique les populations féminines de façon irréversible. UN وتدرك تونس أنه لا يمكنها أن تنتقل إلى القرن الحادي والعشرين بنجاح دون اشراك المرأة في سياستها اﻹنمائية اشراكا لا رجعة فيه.
    26. En Malaisie, les femmes bénéficient d'une politique de développement qui ne fait pas de discrimination fondée sur le sexe. UN ٢٦ - وأوضح أن المرأة في ماليزيا تستفيد من سياسات إنمائية حكومية لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Il poursuit une politique de développement axée sur l'individu, ainsi que des programmes d'action sociale pour tous les secteurs de la société, notamment les pauvres, qui favorisent l'égalité de chances pour tous; mais le pays ne saurait soutenir ces efforts sans aide. UN وهي تتبع سياسة انمائية مركزها الشعب وبرامج للرعاية الاجتماعية لجميع قطاعات المجتمع، وخصوصا الفقراء، وهي برامج تعزز تكافؤ الفرص للجميع؛ بيد أن حكومته لا يمكنها مواصلة هذه الجهود دون مساعدة.
    Le plan national vise à assurer un niveau de développement économique élevé; à stimuler la croissance du secteur privé et à encourager l'entreprenariat national; à mettre en œuvre une politique de développement rural et périurbain; à favoriser un développement industriel accéléré; et à mettre en place les infrastructures nécessaires pour la reconstruction et le développement. UN وأوضح أن الخطة الوطنية تسعى إلى ضمان معدل عال من التنمية الاقتصادية؛ وحفز تنمية القطاع الخاص ودعم تنظيم المشاريع الوطنية؛ وتنفيذ سياسة لتنمية المناطق الريفية والمجاورة للمناطق الحضرية؛ وحفز تسريع التنمية الصناعية؛ وتطوير البنى التحتية اللازمة للتنمية وإعادة الإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more