Ainsi, le PAM a adopté une politique de gestion globale des risques en 2005 dont l'exécution à été retardée jusqu'en 2009. | UN | فعلى سبيل المثال اعتمد برنامج الأغذية العالمي سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005 لكن التنفيذ توقف حتى عام 2009. |
Ainsi, le PAM a adopté une politique de gestion globale des risques en 2005 dont l'exécution à été retardée jusqu'en 2009. | UN | فعلى سبيل المثال اعتمد برنامج الأغذية العالمي سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005 لكن التنفيذ توقف حتى عام 2009. |
L'élaboration d'une politique de gestion des risques de catastrophe au Guyana, un élément déterminant de ce projet, doit être achevée prochainement. | UN | ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا. |
Les principales conclusions serviront de base à la formulation d'une politique de gestion globale des risques. | UN | وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Mme Dairiam note avec satisfaction que Vanuatu entreprend une politique de gestion des informations sanitaires et demande quel en est le calendrier d'exécution. | UN | 29 - السيدة دايريام: لاحظت بارتياح أن فانواتو باشرت في سياسة عامة لإدارة المعلومات الصحية وطلبت معلومات عن الإطار الزمني لتنفيذ هذه السياسة. |
L'Administration a accompli des progrès au niveau de la mise en place d'une politique de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation. | UN | حققت الإدارة تقدماً إيجابياً صوب تنفيذ نهج لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة. |
Promotion d'une politique de gestion de la sécheresse dans la région et échange de données et d'informations | UN | تشجيع سياسات إدارة الجفاف في المنطقة، وتبادل البيانات والمعلومات |
Bien que le PAM ait été le premier organisme à adopter une politique de gestion globale des risques en 2005, sa mise en œuvre intégrale a été reportée pour diverses raisons. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج الأغذية العالمي كان أول منظمة تعتمد سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005، فقد تأخر تنفيذها تنفيذاً كاملاً لأسباب مختلفة. |
Élaboration de procédures opérationnelles permanentes relatives à la sécurité et mise au point d'une politique de gestion des crises | UN | وضع ممارسات تشغيل قياسية ذات صلة بالأمن ورسم سياسة لإدارة الأزمات |
Bien que le PAM ait été le premier organisme à adopter une politique de gestion globale des risques en 2005, sa mise en œuvre intégrale a été reportée pour diverses raisons. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج الأغذية العالمي كان أول منظمة تعتمد سياسة لإدارة المخاطر المؤسسية في عام 2005، فقد تأخر تنفيذها تنفيذاً كاملاً لأسباب مختلفة. |
Il devient alors nécessaire d'élaborer une politique de gestion du potentiel considérable créé par des biens incorporels. | UN | وحينئذ يصبح من الضروري وضع سياسة لإدارة الإمكانيات الكبيرة التي تخلقها السلع غير المادية. |
Il serait ensuite nécessaire de développer une politique de gestion de l'immense potentiel créé par les biens intangibles. | UN | وسيكون من الضروري عندئذ وضع سياسة لإدارة الإمكانات الكبيرة التي تنشؤها الأصول غير المادية. |
une politique de gestion des comptes utilisateurs visant à gérer l'accès des utilisateurs a été instaurée et est en cours d'application. | UN | صدرت سياسة لإدارة حسابات المستخدمين بالنسبة لإمكانية وصول المستخدمين ويجري تنفيذها. |
Les principales conclusions serviront de base à la formulation d'une politique de gestion globale des risques. | UN | وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Des inventaires physiques ont été effectués dans l'ensemble de l'UNOPS et une politique de gestion des biens est en préparation, sous la direction d'un comité créé à cet effet. | UN | وتجري الآن عمليات جرد مادية في جميع دوائر المكتب، وتقوم لجنة مكرسة بالإشراف على سياسة إدارة الأصول. |
Gestion de la chaîne logistique/sélection éclairée des sources : le Centre de services mondial et la Division du soutien logistique collaborent pour définir une politique de gestion de la chaîne logistique permettant d'optimiser les choix en matière de sources d'approvisionnement. | UN | إدارة سلسلة الإمداد/اختيار أنسب مصادر الإمداد: يعمل مركز الخدمات العالمي بالتعاون مع شعبة الدعم اللوجستي على وضع سياسة عامة لإدارة سلسلة الإمداد، تشمل عمليات " اختيار أنسب مصادر الإمداد " ذات الصلة. |
La politique harmonisée concernant les transferts de fonds a remplacé un système de contrôle strict par une politique de gestion des risques, simplifié les règles et les procédures, renforcé les capacités des partenaires et aidé à gérer les risques. | UN | كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر. |
d. Élaborer et appliquer une politique de gestion du parc de véhicules; | UN | د - وضع وتنفيذ سياسات إدارة أسطول المركبات؛ |
une politique de gestion de ces patients est actuellement en cours d'élaboration pour réorganiser l'établissement des listes d'attente dans les hôpitaux publics. | UN | ويجري الآن إعداد سياسة للإدارة الانتقائية لجراحة المرضى بغية المواءمة بين قوائم الانتظار في المستشفيات العامة. |
Les Inspecteurs tiennent à redire qu'une politique de gestion globale des risques suppose un processus formel de gestion des risques doté d'une méthodologie et d'outils cohérents. | UN | 181 - يود المفتشان التأكيد من جديد على أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية يتطلب عملية رسمية لإدارة المخاطر ذات منهجية وأدوات متسقة. |
Au paragraphe 104, le Comité a recommandé que l'UNRWA a) adopte une politique de gestion régissant l'ensemble des projets; et b) définisse les responsabilités de tous les intervenants, ainsi que les compétences et la formation requises. | UN | 288 - وفي الفقرة 104، أوصى المجلس الأونروا بأن تقوم بما يلي: (أ) تعتمد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع، (ب) وتحدد المسؤوليات لجميع الجهات الفاعلة، وكذلك ما هو مطلوب من الكفاءات والتدريب. |
Le Département aura aussi pour fonctions de définir et d'appliquer une politique foncière, d'assurer la gestion de services vétérinaires, de services de contrôle de la qualité, d'activités de lutte contre les ravageurs, et de services de foresterie et de définir une politique de gestion des ressources en eau. | UN | وستقوم هذه الإدارة أيضا في جملة أمور بتحديد وإدارة سياسة للأراضي، والخدمات البيطرية، وخدمات مراقبة الجودة، وأنشطة مراقبة الآفات، وإدارة الخدمات الحرجية وتحديد سياسة لتدبير الموارد المائية. |
Dans ses résolutions 21/2 et 24/1, adoptées respectivement en avril 2007 et avril 2013, le Conseil d'administration d'ONU-Habitat a demandé à la direction du Programme de continuer d'appliquer une politique de gestion axée sur les résultats. | UN | ٢٣ - اتخذ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة القرار 21/2 في نيسان/أبريل 2007 والقرار 24/1 في نيسان/أبريل 2013 اللذين يقتضيان من الإدارة مواصلة تنفيذ سياسية عامة للإدارة القائمة على النتائج. |
Le PAM a établi et approuvé une politique de gestion globale des risques en 2005. | UN | وضع برنامج الأغذية العالمي سياسات لإدارة المخاطر المؤسسية وأقرها في عام 2005. |
Arrêter une politique de gestion de la petite caisse | UN | أن يضع سياسة بشأن إدارة النثريات |
Le Bureau a également mis au point une politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour le Secrétariat, qu'il a commencé à mettre en œuvre dans deux départements. | UN | ووضع المكتب أيضا سياسة شاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في الأمانة العامة، وباشر تنفيذ الأنشطة المتصلة بإدارة الموارد في المؤسسة في اثنتين من الإدارات المختارة. |
Le SPT recommande aux autorités pénitentiaires d'élaborer une politique de gestion de la violence entre détenus, notamment en augmentant sensiblement les effectifs du personnel et en faisant bénéficier celui-ci d'une formation axée sur l'établissement et le maintien de relations positives entre détenus, ainsi qu'entre le personnel et les détenus, soit une approche du travail pénitentiaire fondée sur une sécurité dynamique. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تضع سلطات السجون سياستها بشأن التصدي للعنف فيما بين السجناء، بما في ذلك تحقيق زيادة كبيرة في أعداد العاملين وتنفيذ تدريب للعاملين يركز على إقامة وصون علاقات إيجابية فيما بين السجناء، وبين العاملين والسجناء: نهج الأمن الدينامي للعمل في السجون. |