"une politique et un programme" - Translation from French to Arabic

    • سياسة وبرنامج
        
    • سياسة وبرنامجا
        
    • سياسة أو برنامج
        
    Cet institut sera chargé d'élaborer et d'appliquer une politique et un programme globaux de formation de la fonction publique au Kosovo. UN وسيكون هذا المعهد مسؤولا عن وضع وتنفيذ سياسة وبرنامج شاملين للتدريب لفائدة الخدمة المدنية في كوسوفو.
    une politique et un programme nationaux d'éradication de la pauvreté ont ensuite été élaborés, dont les buts principaux sont: UN وتم بعد ذلك وضع سياسة وبرنامج وطنيين للقضاء على الفقر تتمثل أهدافهما الرئيسية فيما يلي:
    Conscient de la nécessité de consolider la culture de la démocratie et de la bonne gouvernance, le Gouvernement gambien a élaboré une politique et un programme de gouvernance nationale. UN وإدراكا للحاجة إلى تنمية ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد، قامت الحكومة في غامبيا بوضع وتنفيذ سياسة وبرنامج وطنيين للحكم.
    80. Plus précisément toutefois, les inspecteurs recommandent à l'UNU de mettre au point une politique et un programme unifiés des publications applicables à tout son système, notamment une politique commune des ventes et de la distribution. UN ٠٨ - ومع ذلك، يود المفتشون التوصية بوجه خاص بأن تضع جامعة اﻷمم المتحدة سياسة وبرنامجا موحدين للمنشورات من أجل الجامعة بأسرها، بما في ذلك سياسة موحدة للمبيعات والتوزيع.
    92. Le Comité recommande à l'État partie de formuler une politique et un programme d'ensemble visant à réaliser les droits des enfants touchés par des conflits. UN 92- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة وبرنامج شاملين لإعمال حقوق الأطفال الذين تأثروا بالنزاع.
    En 2007, le Gouvernement a commencé à élaborer une politique et un programme de protection sociale. UN 94 - وفي عام 2007، قررت الحكومة وضع سياسة وبرنامج للحماية الاجتماعية.
    Le Ministère du travail et du développement des petites et microentreprises, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail, a élaboré et met actuellement en œuvre une politique et un programme nationaux en matière de VIH sur le lieu de travail. UN وقامت وزارة العمل وتنمية المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، بوضع سياسة وبرنامج وطنيين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل.
    Le Ministère de la santé a également lancé une initiative visant à élaborer une politique et un programme national destinés à garantir à la population migrante, en tant que groupe vulnérable, un accès adéquat et aisé au traitement du VIH/sida. UN كما اتخذت وزارة الصحة مبادرة لوضع سياسة وبرنامج وطني يهدفان إلى ضمان إمكانية حصول المهاجرين، بوصفهم فئة ضعيفة، على علاج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على نحو ملائم وميسّر.
    62. Le Comité prie instamment l'État partie d'entreprendre une étude complète sur la santé mentale des enfants, des adolescents et de leur famille, et de se fonder sur les résultats de cette étude pour élaborer une politique et un programme nationaux de santé mentale pour les enfants et les adolescents. UN 61- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة شاملة عن الصحة العقلية للأطفال والمراهقين وأسرهم، واستخدام نتائج هذه الدراسة كأساس لوضع سياسة وبرنامج وطنيين بشأن الصحة العقلية للأطفال والمراهقين.
    363. Le Comité recommande à l'État partie de formuler une politique et un programme d'ensemble visant à réaliser les droits des enfants touchés par le conflit et d'allouer les ressources humaines et financières en conséquence. UN 363- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على وضع سياسة وبرنامج شاملين لإعمال حقوق الأطفال الذين تأثروا بالنزاع، ورصد الموارد البشرية والمالية وفقاً لذلك.
    :: 12 réunions mensuelles de coordination et 3 ateliers de renforcement des capacités pour fournir des conseils et un appui technique aux autorités maliennes afin de rendre pleinement opérationnelle la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration et concevoir et mettre en place une politique et un programme nationaux de désarmement, démobilisation et réintégration UN :: عقد 12 اجتماعا تنسيقيا شهريا و 3 حلقات عمل لبناء القدرات من أجل إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى السلطات المالية للقيام بالتفعيل الكامل للجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتصميم ووضع سياسة وبرنامج وطنيين لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    2.2.2 La Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration adopte et lance une politique et un programme nationaux de désarmement, démobilisation et réintégration (2013/14 : aucune; 2014/15 : 1) UN 2-2-2 تقوم اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج باعتماد وإطلاق سياسة وبرنامج وطنيين متعلقين بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (2013/2014: صفر؛ 2014/2015: 1)
    La Présidente de Sri Lanka a donc créé, en août 1997, un Comité spécial chargé d’élaborer une politique et un programme nationaux sur l’alcool, le tabac et les drogues illicites, dont les recommandations vont dans le sens de celles qu’ont élaborées l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN ولذلك أنشأت رئيسة سري لانكا، في آب/أغسطس ١٩٩٧، لجنة خاصة لوضع سياسة وبرنامج وطنيين يتعلقان بالكحول والتبغ والمخدرات غير المشروعة، وتصب توصياتهما في اتجاه توصيات اﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    65. Réitérant sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.145, par. 44), le Comité prie instamment l'État partie d'entreprendre une étude approfondie sur la santé des adolescents, notamment sur leur santé mentale et procréative, et de se fonder sur les conclusions de cette étude pour élaborer une politique et un programme nationaux relatifs à cette question. UN 65- تشير اللجنة إلى توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.145، الفقرة 44)، وتحث الدولة الطرف على إجراء دراسة شاملة بشأن صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة العقلية والصحة الإنجابية للمراهقين، واستخدام نتائج هذه الدراسة كأساس لصياغة سياسة وبرنامج بشأن صحة المراهقين على نطاق البلد.
    a) L’UNU devrait formuler une politique et un programme unifiés en matière de publications, y compris des critères de qualité uniformisés pour les publications émanant de toutes les entités qui la composent, et en assurer l’application; UN )أ( ينبغي للجامعة أن تضع سياسة وبرنامجا موحدين للمنشورات وأن تضمن تنفيذهما الفعلي، بما في ذلك وضع معايير موحدة لنوعية المنشورات في جميع مكوناتها المؤسسية؛
    a) L'UNU devrait formuler une politique et un programme unifiés en matière de publications, y compris des critères de qualité uniformisés pour les publications émanant de toutes les entités qui la composent, et en assurer l'application (par. 80); UN )أ( ينبغي للجامعة أن تضع سياسة وبرنامجا موحدا للمنشورات وأن تضمن تنفيذهما الفعلي، بما في ذلك وضــع معايير موحـــدة لنوعية المنشورات في جميع مكوناتها المؤسسية )الفقرة ٨٠(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more