"une politique extérieure" - Translation from French to Arabic

    • سياسة خارجية
        
    • لسياسة خارجية
        
    Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. UN وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Ces vues traduisent les progrès réalisés dans l'élaboration d'une politique extérieure et de sécurité commune, qui est l'un des objectifs prioritaires de l'Union européenne. UN ويتجلى في هذه اﻵراء التقدم المحرز في سبيل انتهاج سياسة خارجية وأمنية موحدة، وذلك هدف رئيسي للاتحاد.
    Mon gouvernement a développé une politique extérieure active, qui, entre autres, vise à renforcer le processus d'intégration, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN لقد طورت حكومتي سياسة خارجية نشيطة تشمل تعزيز عملية التكامل في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    Depuis qu'il a accédé à l'indépendance, l'Uruguay a mené une politique extérieure fondée sur le pacifisme et le plein attachement à la paix et à la sécurité internationales. UN وتتبنى أوروغواي، منذ استقلالها، سياسة خارجية مسالمة والتزاما تاما بالسلم والأمن الدوليين.
    À présent, nous voulons commencer à participer au nouveau monde qui représente un défi pour nous tous et faire connaître les potentialités de notre situation géographique, notre désir d'exploiter toutes les possibilités de manière correcte, loyale et respectueuse, dans la poursuite d'une politique extérieure dynamique, sans complexe et capable de nous aider à relever les défis du prochain siècle. UN اﻵن نريد أن نبدأ مشاركتنا في العالم الجديد الذي يتحدانا جميعا، وأن نجعل العالم يعرف مزايا وإمكانيات موقعنا الجغرافي، ويتعرف على رغبتنا في الاستفادة من جميع الفرص على نحو ملائم منصف محترم بانتهاجنا لسياسة خارجية قوية خالية من التعقيدات وقادرة على مساعدتنا في التغلب على تحديات القرن القادم.
    Nous croyons que le respect de ces principes, non seulement renforcera la détermination du Gouvernement du Burundi à mener une politique extérieure conforme aux exigences de sa politique intérieure, mais également favorisera les rapports harmonieux avec nos partenaires étrangers. UN ونحن نؤمن بأن احترام هذه المبادئ لن يعزز تصميم حكومة بلدنا على تنفيذ سياسة خارجية تتمشى مع مطالب سياستها الداخلية فحسب، بل أيضا علاقات الانسجام مع شركائنا الخارجيين.
    Cette entreprise d'envergure trouve son prolongement naturel dans une politique extérieure pétrie dans les principes et idéaux du non-alignement et orientée vers la promotion de la paix, de la stabilité et de la coopération aux niveaux régional et international. UN فهذا العمل الجبار يجد امتداده ودعمه في سياسة خارجية نشطة تطبعها مبادئ عدم الانحياز، وتطلع الى ترقية الاستقرار والتعاون والسلم والعدالة على المستوى الجهوي والعالمي.
    Tout en réalisant la devise selon laquelle il est disposé à devenir l'ami de tous les pays du monde, le Viet Nam a poursuivi une politique extérieure de large ouverture, de diversification et de multilatéralisation de ses relations. UN إن عقيدة فييت نام المتمثلة في مد يد الصداقة إلى جميع البلدان جعلتها تتبع سياسة خارجية مفتوحة، تتميز بالتنوع والتعددية في علاقاتها الخارجية.
    La République islamique de Mauritanie poursuit une politique extérieure fondée sur des bases solides, à savoir le bon voisinage, la coexistence pacifique et le renforcement de la coopération sur les plans régional et international. UN تنتهج الجمهورية الإسلامية الموريتانية سياسة خارجية قائمة على أسس ثابتة قوامها حسن الجوار والتعايش السلمي وتقوية التعاون على المستوى الإقليمي والدولي.
    Le gouvernement du Président Fernando de la Rúa, qui est entré en fonction le 10 décembre 1999, a conçu une politique extérieure qui s'inspire du mandat que lui a confié le peuple argentin. UN لقد وضعت حكومة الرئيس فيرناندو دي لا روا، الذي تولى منصبه في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، مشروع سياسة خارجية تقوم على أساس الولاية التي تلقتها من الشعب الأرجنتيني.
    Le pays a, dans le même temps, poursuivi une politique extérieure d'ouverture, de diversification et de multilatéralisation et a pris des dispositions pour réussir progressivement son intégration régionale et internationale. UN وفي نفس الوقت، طبقت فييت نام سياسة خارجية تقوم على الانفتاح والتنويع وتعدد اﻷطراف، وطبقا لهذه السياسة جرى اتخاذ تدابير من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي والدولي تدريجيا.
    Nous sommes attachés à la mise en oeuvre d'une politique extérieure indépendante, autonome et ouverte qui est axée sur le principe selon lequel le Viet Nam souhaite avoir des relations amicales avec tous les pays du monde et recherche la paix, l'indépendance et le développement. UN ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة خارجية منفتحة تقوم على الاستقلال والاعتماد على الذات يهدينا الايمان بأن فييت نام تمد يد الصداقة لجميع البلدان في المجتمع الدولي وتناضل من أجل السلام والاستقلال والتنمية.
    La Chine poursuit une politique extérieure indépendante de paix et apporte un appui indéfectible à l'interdiction complète et à la destruction totale des armes nucléaires et de tous les autres types d'armes de destruction massive. UN إن الصين تتبع سياسة خارجية مستقلة تستهدف السلم وتؤيد دائما حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا تاما هي وسائر أنواع أسلحة التدمير الشامل.
    Elle est l'expression contemporaine de l'identité andine, construite sur la base d'une géographie, d'une histoire et d'intérêts communs qui s'expriment par une politique extérieure commune concertée constituent le noyau de l'intégration bolivarienne de la communauté sud-américaine des nations. UN إنها تعبير عصري عن هوية الأنديز القائمة على الأواصر الجغرافية والتاريخية والمصالح المشتركة، التي تتجلى في سياسة خارجية مشتركة ومتفق عليها، تمثل جوهر التكامل البوليفاري لأسرة أمم أمريكا الجنوبية.
    Aujourd'hui, il décide si demain, n'importe quel État Membre de l'ONU pourra faire l'objet de pressions et de persécutions uniquement parce qu'il mène une politique extérieure indépendante. UN فاليوم يقرر ما إذا كان سيجيز مستقبلاً أن تخضع دولة عضو في منظمة الأمم المتحدة للضغط والمضايقة فقط لأنها تتبع سياسة خارجية مستقلة.
    Et c'est pourquoi, depuis son accession à la souveraineté internationale en 1960, il s'est donné une politique extérieure de paix globale et de développement en Afrique et dans lе reste du monde. UN لذلك، ومنذ حصولنا على السيادة في سنة 1960، فقد اعتمدنا سياسة خارجية تقوم على تحقيق السلام والتنمية الشاملين في أفريقيا وبقية العالم.
    Il est évident que la Slovaquie, en tant que petit pays situé dans la région géopolitiquement névralgique qu'est l'Europe centrale, doit avoir une politique extérieure marquée par une orientation transparente et clairement définie. UN ومن الواضح أن سلوفاكيا، بوصفها بلدا صغيرا يقع في منطقة وسط أوروبا الحساسة من الناحية الجغرافية - السياسية، بحاجة إلى سياسة خارجية ذات توجه واضح متسم بالشفافية.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre d'une politique extérieure axée sur la consolidation du droit international, la coopération, la promotion des valeurs universelles liées à la paix et à la sécurité, la démocratie représentative et le respect et la promotion des droits fondamentaux, tant économiques sociaux et culturels que civils et politiques. UN وهذا يندرج ضمن سياسة خارجية تهدف إلى تعزيز القانون الدولي، والتعاون، وترويج القيم العالمية المتصلة بالسلام والأمن، والديمقراطية التمثيلية، واحترام حقوق الإنسان وتعزيزها سواء منها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الحقوق المدنية والسياسية.
    L’Uruguay appliquant traditionnellement une politique extérieure favorable à la liberté totale de commerce et sa législation ne considérant pas comme valable l’application extraterritoriale de lois internes, le Gouvernement de la République orientale de l’Uruguay n’applique pas de mesures ou de lois du type visé aux paragraphes 2 et 3 de la résolution 53/4. UN نظرا لكون أوروغواي درجت على اتباع سياسة خارجية تشجع حرية التجارة دون أي نوع من القيود، وأنها من ناحيتها لا تعترف في تشريعها بتطبيق القوانين الداخلية خارج حدود اﻹقليم الوطني، فإن حكومة جمهورية أوروغواي لم تطبق أي تدابير أو قوانين من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥٣/٤.
    39. Adolfo López Mateos (1958-1964) nationalise l'industrie électrique et inaugure une politique extérieure d'ouverture, visant à renforcer les liens avec tous les pays du monde. UN ٩٣- وفي ظل إدارة أدولفو لوبيز ماتيوس )٨٥٩١-٤٦٩١(، تم تأميم صناعة القوى الكهربية واتبعت سياسة خارجية تطلعية ﻹقامة روابط أوثق مع جميع بلدان العالم.
    En 1991, dans la Déclaration de Carthagène, les pays andins ont renoncé à toutes les armes de destruction massive. En mai 1999, de nouveau à Carthagène, les présidents ont approuvé les grandes lignes d'une politique extérieure commune, le renforcement du caractère politique du processus et des régimes de renforcement de la confiance et de la sécurité. UN 9 - وفي إعلان كارتاخينا عام 1991، رفضت بلدان الأنديز جميع أسلحة الدمار الشامل؛ وفي أيار/مايو 1999، أقرّ رؤساء هذه البلدان في كارتاخينا أيضا المبادئ التوجيهية لسياسة خارجية مشتركة، وترسيخ الطابع السياسي للعملية، والنُظم الكفيلة ببناء الثقة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more