"une politique formelle" - Translation from French to Arabic

    • سياسة رسمية
        
    • سياسة عامة رسمية
        
    Toutefois, il continue de recommander que le CCI établisse dès que possible une politique formelle pour les projets fondés sur la participation d'entreprises. UN ومع ذلك، فان المجلس ما زال يوصي بأن يضع المركز سياسة رسمية لمشاريع المؤسسات في أقــــرب وقـت ممكن.
    Avant la présentation de l'Initiative sur l'égalité de l'emploi en 1995, il n'existait pas une politique formelle de promotion de la participation des femmes dans le service public. UN وأيضا، قبل اتخاذ مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة في 1995، لم توضع سياسة رسمية تعزز دخول المرأة في الخدمة العامة.
    une politique formelle dans le secteur de l'éducation est seulement maintenant en cours d'élaboration. UN والآن فقط يجري إعداد سياسة رسمية لقطاع التعليم.
    Cette vision et cet espoir sont devenus une politique formelle après l'indépendance officielle et sont tout aussi valables aujourd'hui qu'ils ne l'étaient une décennie auparavant. UN وأصبحت هذه الرؤية وهذا الأمل سياسة رسمية بعد الاستقلال الرسمي وما زالا اليوم قائمين كما كانا قبل عقد من الزمان.
    Peu d'entre elles ont une politique formelle du multilinguisme, bien que toutes prennent en considération l'utilisation de différentes langues pour ce qui est de la documentation, des réunions et des communications externes. UN والمنظمات التي تمتلك سياسة عامة رسمية بشأن تعدد اللغات ليست كثيرة رغم أنها تراعي استخدام لغات مختلفة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالوثائق والاجتماعات والاتصالات الخارجية.
    m) Le CCI devrait établir une politique formelle concernant les projets d'aide aux entreprises. UN ينبغــي أن يضـع المركز سياسة رسمية لمشاريع مساعدة الشركــات.
    Le Corps commun constate qu'il n'existe que dans quelques organismes seulement une politique formelle du multilinguisme. UN وتبيّن لوحدة التفتيش المشتركة عدم وجود سياسة رسمية لتعدد اللغات إلا في منظمات قليلة.
    En outre, faute d'une politique formelle concernant l'existence de soldes non liquidées pendant une longue période ou l'annulation des créances non récupérables, le risque existe que toute annulation de créances ne soit pas adéquatement autorisée. UN وإلى جانب ذلك كان هناك خطر من أن تكون أي حسابات قبض مشطوبة غير مستوفية الترخيص السليم وذلك لعدم وجود سياسة رسمية لفتح حسابات الأرصدة المعلقة من زمن بعيد، أو لشطب الأرصدة المتعذر تحصيلها.
    Peu d'organismes des Nations Unies ont une politique formelle du multilinguisme, bien que l'utilisation de différentes langues dans les domaines liés à la documentation, aux réunions et aux communications externes soit d'une manière générale une réalité. UN إن عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتبع سياسة رسمية حيال تعدد اللغات يسير، رغم أن استخدام مختلف اللغات بخصوص المسائل المتصلة بالوثائق والاجتماعات والاتصالات الخارجية هو حقيقة واقعة بوجه عام.
    La Caisse pourrait améliorer la gestion des ressources humaines en se dotant d'une politique formelle en la matière indiquant toutes les dérogations aux politiques et procédures relatives aux ressources humaines à l'ONU, en officialisant la composition de l'équipe de planification stratégique des effectifs et en fixant les objectifs d'étape dans la réalisation de ces travaux. UN ينبغي للصندوق تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق وضع سياسة رسمية بشأن الموارد البشرية توثق جميع الاستثناءات من السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية في الأمم المتحدة، وتضفي طابعا رسميا على تشكيل فريق التخطيط الاستراتيجي لقوى العمل، وتحدد تواريخ مرجعية لإتمام العملية
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il faut d'urgence assurer une répartition plus juste des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles et que la solution ne passe pas nécessairement par l'adoption d'une politique formelle de mobilité. UN 88 - وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة ملحة لضمان تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة بصورة أكثر عدلا، وأن حل هذه المشكلة لا يتطلب بالضرورة استحداث سياسة رسمية للتنقل.
    28. L'UNESCO mène une politique formelle de mise en œuvre du multilinguisme qui fait l'objet de différents manuels et est inscrite dans le règlement intérieur de la Conférence générale, du Conseil exécutif et du secrétariat. UN 28- وتتبع اليونسكو سياسة رسمية فيما يخص تنفيذ سياسة تعدد اللغات يتم تناولها في مختلف الأدلة وكذلك في النظم الداخلية للمؤتمر العام والمجلس التنفيذي والأمانة.
    Peu d'organismes des Nations Unies ont une politique formelle du multilinguisme, bien que l'utilisation de différentes langues dans les domaines liés à la documentation, aux réunions et aux communications externes soit d'une manière générale une réalité. UN إن عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تتبع سياسة رسمية حيال التعددية اللغوية يسير، رغم أن استخدام مختلف اللغات بخصوص المسائل المتصلة بالوثائق والاجتماعات والاتصالات الخارجية هو حقيقة واقعة بوجه عام.
    28. L'UNESCO mène une politique formelle de mise en œuvre du multilinguisme qui fait l'objet de différents manuels et est inscrite dans le règlement intérieur de la Conférence générale, du Conseil exécutif et du secrétariat. UN 28- وتتبع اليونسكو سياسة رسمية فيما يخص تنفيذ التعددية اللغوية يتم تناولها في مختلف الأدلة وكذلك في النظم الداخلية للمؤتمر العام والمجلس التنفيذي والأمانة.
    Au paragraphe 74, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre une politique formelle de recouvrement des créances de façon à faciliter le contrôle et la récupération efficaces des sommes dues. UN 8 - في الفقرة 74، وافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ سياسة رسمية لتحصيل الديون من أجل تسهيل الرصد الفعال لحسابات القبض غير المسددة واستردادها.
    Au paragraphe 74, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre une politique formelle de recouvrement des créances de façon à faciliter le contrôle et la récupération efficaces des sommes dues. UN 8 - في الفقرة 74، وافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ سياسة رسمية لتحصيل الديون من أجل تسهيل الرصد الفعال لحسابات القبض المعلقة واستردادها.
    Au paragraphe 74 du rapport, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre une politique formelle de recouvrement des créances, de manière à faciliter le contrôle et la récupération des sommes dues. UN 549- في الفقرة 74 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يقوم بتنفيذ سياسة رسمية لتحصيل الديون من أجل تسهيل الرصد الفعال لحسابات القبض المعلقة واستردادها.
    Au paragraphe 74, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre une politique formelle de recouvrement des créances de façon à faciliter le contrôle et la récupération efficaces des sommes dues. UN 524- في الفقرة 74، أوصى المجلس بأن ينفذ الصندوق سياسة رسمية لتحصيل الديون من أجل تسهيل الرصد الفعال لحسابات القبض المعلقة واستردادها.
    Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre une politique formelle de recouvrement des créances de façon à faciliter le contrôle et la récupération efficaces des sommes dues. UN 74 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بتنفيذ سياسة رسمية لتحصيل الديون من أجل تسهيل الرصد الفعال لحسابات القبض المعلقة واستردادها.
    Peu d'entre elles ont une politique formelle du multilinguisme, bien que toutes prennent en considération l'utilisation de différentes langues pour ce qui est de la documentation, des réunions et des communications externes. UN والمنظمات التي تمتلك سياسة عامة رسمية بشأن التعددية اللغوية ليست كثيرة رغم أنها تراعي استخدام لغات مختلفة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالوثائق والاجتماعات والاتصالات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more