"une politique générale" - Translation from French to Arabic

    • سياسة شاملة
        
    • سياسة عامة
        
    • إطار سياسة
        
    • بسياسة شاملة
        
    • سياسة متكاملة
        
    • إطار لسياسة
        
    L'étude devrait servir de base à l'élaboration d'une politique générale de la concurrence et de la nouvelle loi. UN وينبغي أن تشكل الدراسة الأساس الذي يقوم عليه إعداد سياسة شاملة بشأن المنافسة وفي خاتمة المطاف إعداد القانون الجديد.
    Il est donc impérieux que la communauté internationale mette au point un cadre global ou une politique générale pour une telle approche. UN ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شاملا أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج.
    Il est donc impérieux que la communauté internationale mette au point un cadre global ou une politique générale pour une telle approche. UN ولذلك، يتحتم أن يضع المجتمع الدولي اطارا شاملا أو سياسة شاملة لمثل هذا النهج.
    Il semble que les médias soient manipulés dans le cadre d'une politique générale visant à diminuer l'importance de l'Eglise orthodoxe monténégrine. UN وفي هذا الصدد، يبدو أنه يتم التلاعب بوسائط الاعلام كجزء من سياسة عامة تستهدف الانتقاص من أهمية الكنيسة الارثوذوكسية في الجبل اﻷسود.
    La Lituanie a également une politique générale destinée à promouvoir l'information, l'éducation et la communication en matière de VIH/sida. UN ولدى ليتوانيا سياسة عامة لتعزيز الإعلام، والتوعية والاتصال فيما يتعلق بالإيدز.
    En outre, toute proposition qui pourra être faite devra relever d'une politique générale d'élargissement et non d'une démarche au coup par coup. UN وفضلاً عن ذلك يجب أن يتواءم أي اقتراح يقدم في المستقبل مع سياسة عامة لتوسيع العضوية مقارنة بنهج مجزأ.
    44. La Malaisie a récemment adopté, avec l'aide de la CNUCED, une politique générale de la concurrence qui sert de base à la nouvelle législation en la matière. UN 44- واعتمدت ماليزيا مؤخراً، بمساعدة الأونكتاد، إطار سياسة جديدة للمنافسة يستخدم كأساس لقانون المنافسة الجديد.
    L'Afghanistan a élaboré en 2003 une politique générale pour les handicapés, à l'issue de consultations étendues avec les acteurs concernés et les ministères d'exécution. UN ▪ اقتباس أجزاء ذات صلة بقضايا الإعاقة من استراتيجية وضعت أفغانستان سياسة شاملة للمعوقين في عام 2003 بعد إجراء مشاورات شاملة مع الجهات الفاعلة
    Ces documents définissent une politique générale assortie d'objectifs stratégiques et de critères d'évaluation de la démarche écosystémique. UN وهو يضع سياسة شاملة يدعمها عدد من الأهداف والتدابير الاستراتيجية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    Il faut espérer que l'Agence formulera une politique générale à cette fin. UN ونأمل أن تضع الوكالة سياسة شاملة في هذا المجال.
    Ensemble, ils ont élaboré une politique générale en matière d'environnement. UN وقد اشتركتا في وضع سياسة شاملة للتعامل مع المسائل البيئية.
    Aucune mesure effective n'avait été prise pour lui venir en aide, ni pour élaborer une politique générale d'aide aux personnes handicapées alors que l'Université était tenue, aux termes de la loi, de veiller à ce que ces personnes puissent jouir de leur droit à l'éducation à l'égal des autres étudiants. UN فلم تتخذ أي تدابير إيجابية لمساعدتها ولا لوضع سياسة شاملة لمساعدة المعوقين حسب ما يفرضه القانون على الجامعة لتمكين المعوقين من التمتع بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    Il est urgent de mettre au point une politique générale d'organisation des carrières pour les fonctionnaires de toutes nationalités et aussi bien pour les administrateurs que pour les agents des services généraux. UN وثمة حاجة ملحة إلى وضع سياسة شاملة في مجال التطوير الوظيفي للموظفين مـن جميع الجنسيات فـي الفئة الفنية وفئـة الخدمات العامة كلتيهما.
    La Division assure la direction générale en ce qui concerne l'allocation et la gestion des ressources du Centre, met au point une politique générale de mobilisation de ressources et dirige les activités d'appel de fonds. UN وتقدم الشعبة التعليمات والتوجيهات العامة بخصوص توزيع موارد المركز وإدارتها كما تتحمل مسؤولية تصميم سياسة شاملة لجمع الأموال وإدارة الأنشطة ذات الصلة.
    Le but de cette Conférence, à laquelle tous les organismes nationaux s'occupant des problèmes de l'enfance ont été invités, était de formuler une politique générale de l'enfance, d’élaborer un plan national d'action et de mettre en place un mécanisme chargé d'appliquer les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهدف المؤتمر إلى رسم سياسة عامة للطفولة وبلورة خطة عمل وطنية ووضع آلية عمل لتنفيذ بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Il faudrait élaborer une stratégie ou une politique générale pour les systèmes d’établissement de rapports par l’administration. UN ينبغي وضع استراتيجية أو سياسة عامة لاستخدام نظم إبلاغ اﻹدارة.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria élabore actuellement une politique générale en faveur des enfants victimes de la guerre. UN وتقوم حاليا الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية بصياغة سياسة عامة لﻷطفال المتضررين من الحرب.
    Le HCR a établi un groupe d'experts sur la lutte contre la fraude et élaboré une politique générale et des principes directeurs pour la procédure en la matière. UN وقد أنشأت المفوضية فريق خبراء معنياً بمكافحة الغش ووضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية إجرائية لهذه الغاية.
    À long terme, elles recommandent la création d'un organisme chargé d'élaborer une politique générale et un code déontologique relatif à l'accès à l'Internet, applicables par les institutions des secteurs public, privé et associatif. UN أما فيما يتعلق بالأجل الأطول، فقد أوصت بإنشاء هيئة تضع سياسة عامة شاملة تصحبها مدونة ممارسات نموذجية عن سبل وصول المؤسسات العامة والخاصة وقطاع المتطوعين إلى شبكة الإنترنت.
    Faire mieux comprendre les mesures générales nécessaires dans le contexte de l'industrie du tourisme, ainsi que la nécessité d'adopter une politique générale de promotion du commerce électronique dans les pays en développement; UN :: توسيع نطاق تفهم الإجراءات اللازمة على مستوى السياسة العامة في الصناعة السياحية واعتماد سياسة عامة لتعزيز الاستعداد للتجارة الالكترونية في البلدان النامية؛
    En 1993, le Gouvernement népalais a promulgué les " National Environmental Impact Assessment Guidelines " , qui s'inscrivent dans le cadre d'une politique générale privilégiant une approche intégrée de l'environnement et du développement. UN ففي عام ٣٩٩١، أصدرت حكومة نيبال " المبادئ التوجيهية الوطنية لتقييم اﻵثار البيئية " التي تندرج في إطار سياسة عامة تحبذ اتباع نهج متكامل تجاه البيئة والتنمية.
    Les chefs de secrétariat des organisations qui ne l'ont pas encore fait devraient mettre en place d'urgence une politique générale de transparence financière, prévoyant notamment un examen annuel et une vérification aléatoire par le bureau de la déontologie des déclarations de situation financière de tous les fonctionnaires concernés. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات - التي لم تفعل ذلك - بالأخذ على سبيل الاستعجال بسياسة شاملة بشأن الكشف المالي، بما في ذلك إجراء مراجعة وتحقُّق عشوائي كل عام من جانب مكاتب الأخلاقيات المعنية لإقرارات الكشف المالي المقدمة من جميع الموظفين المعنيين.
    Ils s’inscrivent dans une politique générale d’agression contre Cuba. UN فهي جزء أساسي من سياسة متكاملة للعداون على كوبا.
    Il compte voir le dispositif de sécurité de l'UNPOS à nouveau examiné et justifié dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, qui devrait s'inspirer des constatations et conclusions du prochain rapport complet du Secrétaire général sur l'élaboration d'une politique générale de l'ONU en matière de sûreté et de sécurité. UN واللجنة على ثقة من أن الترتيبات الأمنية في المكتب السياسي سوف تخضع للمزيد من التقييم والتبرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، التي ينبغي أن تعتمد على نتائج واستنتاجات التقرير الشامل الذي سيقدمه الأمين العام قريبا عن إطار لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more