"une position africaine" - Translation from French to Arabic

    • موقف أفريقي
        
    • الموقف الأفريقي
        
    • موقف افريقي
        
    L'élan généré par la formulation, à Copenhague, d'une position africaine commune doit être renforcé, notamment en ce qui concerne la gestion et le versement des fonds. UN ويجب تعزيز الزخم الناشئ عن القيام في كوبنهاغن بصياغة موقف أفريقي مشترك، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الأموال وصرفها.
    Elle a également préconisé l'adoption d'une position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 afin que les priorités de l'Afrique soient mieux prises en compte. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لكفالة مراعاة أولويات أفريقيا على نحو أفضل.
    Ainsi, dans le cadre des préparatifs de la Conférence que l'OMC a tenue à Seattle et de la dixième session de la Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, elle a organisé, à l'intention des ministres africains du commerce et d'experts, une réunion qui a abouti à la formulation d'une position africaine commune. UN فعلى سبيل المثال، في معرض الإعداد لمؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل والأونكتاد العاشر، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا لوزراء التجارة والخبراء الأفارقة أدى إلى صياغة موقف أفريقي مشترك.
    L'Afrique a décidé d'être représentée par une seule équipe de délégués qui négociera sur la base d'une position africaine commune. UN لقد قررت أفريقيا أن يمثلها فريق واحد من الوفود وهو سيفاوض على أساس الموقف الأفريقي المشترك.
    Le Centre panafricain d'intervention en cas d'urgence (Addis-Abeba) a organisé en Afrique plusieurs réunions d'experts et de responsables gouvernementaux chargés de formuler, en préparation à la Conférence mondiale, une position africaine commune concernant les situations d'urgence. UN ونظم مركز البلدان اﻹفريقية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بأديس أبابا، التابع لمنظمة الصحة العالمية، عدة اجتماعات في افريقيا مع خبراء ومسؤولين حكوميين دوليين من أجل تحديد موقف افريقي موحد بالنسبة لحالات الطوارئ تحضيرا للمؤتمر العالمي.
    Le PNUE a aussi accueilli des réunions de consultation, au niveau des experts et au niveau ministériel, pour favoriser la formulation d'une position africaine commune sur des questions telles que la désertification, les changements climatiques, la sécurité biologique et la protection des forêts. UN كما استضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات على صعيدَي الخبراء والوزراء لتيسير التوصل إلى موقف أفريقي مشترك إزاء قضايا التصحر، وتغيُّـر المناخ، والسلامة البيولوجية، وحماية الغابات.
    Dans cette perspective, l'Organisation des Nations Unies a œuvré avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à organiser des consultations aux niveaux national, sous-régional et continental, le but étant de voir arrêter une position africaine commune. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عملت الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي للبدء في مشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والقاري بهدف التوصل إلى موقف أفريقي مشترك.
    Ces réunions d'évaluation régionales ont abouti à l'adoption d'une position africaine commune sur les principales questions d'intérêt, qui constituera la contribution du continent aux prochaines évaluations mondiales. UN وقد أسفرت اجتماعات الاستعراض الإقليمية هذه عن تبني موقف أفريقي مشترك بشأن أهم القضايا ذات الاهتمام، سيكون بمثابة مساهمة القارة في الاستعراضات العالمية المقبلة.
    À cet égard, je voudrais signaler l'adoption, à la réunion ministérielle qui s'est tenue le mois dernier à New York, d'une déclaration relative à une position africaine commune sur les mines antipersonnel. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على اعتماد إعلان في الاجتماع الوزاري الذي عقد الشهر الماضي في نيويورك بخصوص موقف أفريقي موحد بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    À ce propos, elles ont souligné qu'il importait d'élaborer une position africaine commune sur la question du changement climatique, en particulier dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وفي هذا الصّدد، شدّدت الوفود على أهمية التوّصل إلى موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ، وخاصة في التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a plaidé au sein de toutes les grandes instances politiques pour la définition d'une position africaine commune sur le sida, qui a ensuite été présentée lors de la réunion de haut niveau de l'ONU sur le sida tenue en juin 2011. UN 81 - وعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المحافل السياسية الرئيسية على الدعوة إلى اتخاذ موقف أفريقي موحد من الإيدز، والذي صيغ لاحقا في الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي عُقد في حزيران/يونيه 2011.
    Le PNUD a favorisé le rôle moteur du NEPAD dans la consolidation d'une position africaine en vue du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, qui a eu lieu en novembre 2011. UN 95 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى قيادة الشراكة الجديدة للتوصل إلى موقف أفريقي موحد في المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    À la faveur des travaux de la Conférence des ministres africains de l'environnement et en collaboration avec les CER, le Groupe thématique a apporté une importante contribution à l'élaboration de plans d'action et de projets sous-régionaux concernant le climat et à la définition d'une position africaine commune sur les changements climatiques. UN ومن خلال عمل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، وبالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، قدمت المجموعة إسهامات كبيرة لوضع الخطط والمشاريع المناخية دون الإقليمية وصياغة موقف أفريقي مشترك بشأن تغير المناخ.
    92. Le secrétariat a également fait rapport sur les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui se tiendrait en mai 2011, notamment l'élaboration d'une position africaine commune. UN 92- وأفادت الأمانة أيضا عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابعة المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيعقد في أيار/مايو 2011، بما في ذلك إعداد موقف أفريقي موحد.
    Forte des enseignements partagés au sein du Groupe de réflexion depuis les premiers mois de 2000, la CEA contribue à définir une position africaine sur les stratégies de réduction de la pauvreté et à évaluer l'incidence que certains aspects de la conception et de l'application de ces stratégies peuvent avoir sur la deuxième génération de plans nationaux. UN وتساهم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بفضل تعزيز استفادتها من الدروس التي تقاسمتها في سياق عمل الفريق الدراسي منذ عام 2000، في تحديد موقف أفريقي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر، وتقييم الأثر الذي قد تحدثه بعض العوامل المرتبطة بالإعداد والتنفيذ على الجيل الثاني من الخطط الوطنية.
    ii) Déclaration de Bamako sur une position africaine commune concernant la prolifération, la circulation et le trafic illicite des armes légères (1er décembre 2000); UN ' 2` إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة - في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    La CEA procède actuellement au recrutement d'un spécialiste des changements climatiques afin d'aider la CUA à piloter et à coordonner la formulation d'une position africaine commune sur les changements climatiques, et d'élaborer une proposition sur les besoins du continent en matière de compensation des émissions de carbone, compte tenu des incidences du réchauffement climatique sur le continent. UN وتقوم اللجنة حاليا باستقدام مستشار لتغير المناخ لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي في قيادة وتنسيق عملية صياغة الموقف الأفريقي الموحد بشأن تغير المناخ، ولوضع مقترح بشأن احتياجات أفريقيا من التعويضات، مع مراعاة الآثار المناخية على القارة.
    L'Union africaine, pour sa part, a tenu la deuxième Conférence continentale d'experts africains des mines terrestres, à laquelle les États membres de l'Union ont adopté, eu égard aux buts et obligations établis dans la Convention, une position africaine commune sur les mines antipersonnel. UN كما عقد الاتحاد الأفريقي الاجتماع القاري الثاني للخبراء في الألغام الأرضية، الذي اعتمدت فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، على نحو يتسق مع أهداف الاتفاقية والتزاماتها، الموقف الأفريقي الموحد تجاه الألغام الأرضية.
    Il a également appuyé le processus préparatoire de l'Union africaine en vue de définir une position africaine commune concernant les objectifs de développement durable, qui a abouti à la Déclaration consensuelle africaine pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et a coorganisé une série de réunions de haut niveau. UN وقدم المكتب الدعم أيضا لعملية الاتحاد الأفريقي التحضيرية التي أفضت إلى صياغة البيان التوافقي الأفريقي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والذي تضمن الموقف الأفريقي الموحد بشأن أهداف التنمية المستدامة، كما شارك في تنظيم سلسلة من المناسبات الرفيعة المستوى.
    La Commission a également entamé, à l'échelon régional, les préparatifs de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, en facilitant l'adoption d'une position africaine commune, qui constituera la contribution des pays de la région aux préparatifs organisés à l'échelle mondiale. UN واستهلت أيضا اﻷعمال التحضيرية، على الصعيد اﻹقليمي، لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية باعتماد موقف افريقي مشترك كمدخل في العملية التحضيرية العالمية.
    La Commission a également entamé, à l'échelon régional, les préparatifs de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, en facilitant l'adoption d'une position africaine commune, qui constituera la contribution des pays de la région aux préparatifs organisés à l'échelle mondiale. UN واستهلت أيضا اﻷعمال التحضيرية، على الصعيد اﻹقليمي، لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية باعتماد موقف افريقي مشترك كمدخل في العملية التحضيرية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more