"une position claire" - Translation from French to Arabic

    • موقف واضح
        
    • موقفا واضحا
        
    • موقفاً واضحاً
        
    • بموقف واضح
        
    Une condition préalable à la réforme souhaitée du Conseil de sécurité est que tout État Membre doit avoir une position claire sur les buts et principes de la Charte. UN ومن الشروط الأساسية للإصلاح المنشود في مجلس الأمن أن يكون لكل دولة عضو موقف واضح بشأن مقاصد ومبادئ الإصلاح.
    La fermeté de la grande majorité du Conseil a heureusement prévalu et le débat, auquel ont participé 50 orateurs, a abouti à l'adoption d'une position claire. UN ولكن من حسن الحظ أن تصميم الأغلبية الساحقة لأعضاء المجلس هو الذي ساد وأسفرت المناقشة، التي شارك فيها 50 متكلماً، عن اعتماد موقف واضح.
    La richesse et la variété des avis exprimés ont permis l'adoption d'une position claire et cohérente. UN وأضاف أن ثراء الآراء وتنوعها في هذا المجال قد مكّن من اتخاذ موقف واضح ومترابط.
    La communauté internationale et le Conseil de sécurité ont une position claire à cet égard, qui doit être respectée. UN إن للمجتمع الدولي ولمجلس اﻷمن موقفا واضحا إزاءها لا بد من الالتزام به.
    Elle crée une situation dangereuse, qui n'est pas nécessaire et qui ne peut être évitée que si le Conseil de sécurité adopte une position claire et fondée sur des principes. UN وهي بذلك تخلق وضعا خطيرا لا لزوم له ولن يتسنى تفاديه إلا إذا اتخذ مجلس الأمن موقفا واضحا ومبدئيا.
    Depuis le rétablissement de la démocratie dans notre pays, l'Argentine a adopté une position claire et résolue à l'égard de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN منذ استعادة الديمقراطية في بلدنا، اتخذت اﻷرجنتين موقفاً واضحاً وملتزماً بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le pays a toujours maintenu, aux niveaux national et international, une position claire et résolue à l'égard de la lutte contre toute forme de discrimination. UN وفنزويلا قد احتفظت دائما، على الصعيدين الوطني والدولي، بموقف واضح وحازم إزاء مكافحة أي شكل من أشكال التمييز.
    Il est donc difficile d'exposer une position claire pour le moment. UN ولذلك، من الصعب تقديم موقف واضح في الوقت الحالي.
    L'Union européenne a adopté une position claire sur ce point et a proposé d'accélérer la rédaction d'un nouveau pacte mondial. UN وللاتحاد الأوروبي موقف واضح في هذا الصدد، فقد اقترح الإسراع بوضع اتفاق عالمي جديد.
    Nous pensons qu'il sera impossible de trouver des solutions aux conflits, mondiaux ou locaux, tant que l'on n'aura pas pris une position claire sur l'ensemble de la question de savoir ce que sera l'héritage postcommuniste. UN ونعتقد أنه من المستحيل إيجاد حلول للصراعات العالمية أو المحلية إلا إذا اتخذ موقف واضح بالنسبة للسؤال العام وهو ماذا سيكون شكل الحقبة التالية للشيوعية.
    Sa Sainteté le pape Jean Paul II a adopté une position claire sur la dernière décision prise par Israël. Il s'est opposé à cette mesure qui aura un effet adverse pour le monde chrétien. UN ولقد كان لقداسة البابا يوحنا بولس الثاني موقف واضح من القرار اﻹسرائيلي اﻷخير، إذ عبـر عــن اعتراضـه على عمل من شأنه إلحاق الضرر الشديد بالعالــم المسيحي.
    Il était dit que malgré les déclarations de hauts responsables, aucun changement n'avait été observé dans les méthodes d'interrogatoire du SGS, et que les tribunaux s'abstenaient toujours de prendre une position claire sur la question. UN ولاحظ التقرير أنه على الرغم من اﻹعلانات الصادرة عن كبار المسؤولين، لم يحدث أي تغير حقيقي في أساليب الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام ولا تزال المحاكم ممتنعة عن اتخاذ موقف واضح إزاء هذه المسألة.
    La Communauté d'États indépendants (CEI) a également, lors du Sommet qu'elle a tenu à Almaty, pris une position claire et moralement ferme, en adoptant un mémorandum réprouvant totalement le phénomène du séparatisme agressif. UN وقد أعرب أيضا عن موقف واضح مبدئي من جانب مؤتمر قمة كومنولت الدول المستقلة، الذي عقد في ألماتى في عام ١٩٩٥، حيث اعتمد مذكرة بشأن العزل الكامل للانفصالية العدوانية بوصفها ظاهرة من الظواهر.
    L'Angola est convaincu que l'ONU ne manquera pas, une fois de plus, d'adopter une position claire et juste sur cet embargo, une position qui soit en même temps conforme aux principes de la Charte. UN وتقتنع أنغولا اقتناعا تاما بأن الأمم المتحدة لن تتوانى عن اتخاذ موقف واضح ومنصف تجاه الحظر كما فعلت في الماضي، وهو موقف يتماشى مع مبادئ الميثاق.
    En exerçant son droit légitime à développer la technologie de l'énergie nucléaire conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la République islamique d'Iran a une position claire. UN إن موقف جمهورية إيران الإسلامية وهي تمارس حقها المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، موقف واضح.
    L'adoption d'une position claire par le Quatuor est absolument nécessaire à cet égard. UN وهناك حاجة ماسة إلى أن تتخذ الجماعة الرباعية موقفا واضحا في ذلك الصدد.
    Il a exprimé l'espoir que le Conseil adopterait une position claire en faveur de la souveraineté de la Libye sur son territoire et ses ressources. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ مجلس الأمن موقفا واضحا يدعم فيه سيادة ليبيا على أراضيها ومواردها.
    Cette situation exige que le Conseil adopte une position claire à l'égard de toute interprétation illégale ou tendancieuse de ces résolutions et ne permette à aucun de ses membres d'imposer ses propres vues et ses positions politiques tendancieuses en influençant ainsi la position du Conseil. UN ان هذا يستدعي من المجلس أن يقف موقفا واضحا تجاه أي تفسير غير قانوني ومغرض لقراراته وأن لا يسمح ﻷي من أعضائه بفرض آرائه ومواقفه السياسية الخاصة والمغرضة للتأثير على موقف المجلس.
    Nous pensons que le Comité aurait dû adopter une position claire et déclarer ce grief irrecevable ratione materiae. UN ونحن نعتقد أنه كان ينبغي للجنة أن تتخذ موقفاً واضحاً وأن تعتبر هذا البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي.
    C'est pourquoi nous lançons de nouveau un appel à la communauté internationale, représentée par l'Organisation des Nations Unies, pour qu'elle adopte une position claire et sans équivoque devant ces agissements dangereux et illégaux d'Israël. UN ومن ثم، فإننا نكرر مناشدتنا للمجتمع الدولي، متجسداً في الأمم المتحدة، بأن يتخذ موقفاً واضحاً لا يشوبه اللبس تجاه هذا المسار الإسرائيلي الخطير، وغير القانوني.
    Elle a encouragé la Suisse à veiller à ce que les hauts fonctionnaires de l'État prennent une position claire contre le fléau du racisme, y compris contre l'hostilité envers les musulmans et les discours politiques racistes ou xénophobes. UN وشجعت تونس سويسرا على ضمان اتخاذ كبار مسؤولي الدولة موقفاً واضحاً إزاء آفة العنصرية، بما في ذلك الأعمال العدائية تجاه المسلمين والخطابات السياسية التي تنطوي على العنصرية وكراهية الأجانب.
    Nous demandons qu'une position claire soit adoptée, qui traduise la volonté de la communauté internationale de voir se poursuivre le processus de paix conformément aux principes de Madrid, notamment celui de l'échange de la terre contre la paix, et aux diverses obligations souscrites sur tous les volets au cours de ces négociations. UN كما أننا نطالب بموقف واضح يعكس إصرار المجتمع الدولــي علــى متابعة عملية السلام وفقا لمبادئ مدريد، لا سيما مبدأ اﻷرض مقابل السلام، ووفقا للتعهدات التي توصلت إليها تلك المفاوضات على جميع المسارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more