Le secteur bénévole peut apporter une précieuse contribution à la vie économique et sociale du pays. | UN | ويمكن للقطاع الطوعي أن يقدم مساهمة قيمة إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان. |
Compte tenu de l'absence d'uniformité dans les vues exprimées, les observations soumises par les États Membres apporteraient une précieuse contribution au débat. | UN | ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة. |
La proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les armes nucléaires constitue une précieuse contribution. | UN | واقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن الأسلحة النووية مساهمة قيمة. |
Nous sommes convaincus que le travail analytique réalisé par le Groupe des personnalités éminentes dont fait partie Mme Ruth Cardoso du Brésil, apportera une précieuse contribution à nos discussions. | UN | وإننا واثقون من أن العمل التحليلي الذي يقوم به فريق الشخصيات البارزة، والذي يضم السيدة روث كاردوزو، ممثلة البرازيل، سوف يقدم إسهاما قيما في مداولاتنا. |
Sachant que les pays qui relèvent d'un conflit pourraient apporter une précieuse contribution au travail de la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام، |
La Sixième Commission de l'Assemblée générale et la Commission du droit international peuvent apporter une précieuse contribution au renforcement du principe de l'état de droit. | UN | وفي وسع اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي أن تقدما إسهاما هاما في تعزيز مبدأ سيادة القانون. |
14. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le colloque avait apporté une précieuse contribution à ses travaux. | UN | 14- ولاحظت اللجنة الفرعية بعين التقدير أنَّ الندوة أسهمت إسهاماً قيِّماً في عملها. |
Nous considérons que ce serait là une précieuse contribution à l'universalisation du Traité. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الجهود تشكل مساهمة قيمة في تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Nous considérons que ce serait là une précieuse contribution à l'universalisation du Traité. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الجهود تشكل مساهمة قيمة في تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Cette offre est une précieuse contribution à l'exécution d'un projet d'investissement de première importance pour l'Organisation. | UN | وقال إن هذه الحزمة تشكل مساهمة قيمة في تنفيذ أحد أكبر المشاريع الرأسمالية للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement tanzanien estime que le rapport constituera une précieuse contribution aux débats devant se dérouler à Genève en juillet. | UN | وترى حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أن التقرير سيشكل مساهمة قيمة في المناقشات في جنيف في تموز/يوليه. |
1. Estime que la conclusion d'une convention par accord général apporterait une précieuse contribution à la codification et au développement progressif du droit international; | UN | " ١ - تعتبر أن النجاح في ابرام اتفاقية بالاتفاق العام سيكون مساهمة قيمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛ |
151. L'Union européenne a apporté une précieuse contribution aux travaux du Tribunal en fournissant des ressources financières pour plusieurs projets d'ONG visant à aider le Tribunal dans ses activités. | UN | ١٥١ - قدم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة قيمة إلى أعمال المحكمة وذلك بتوفير الموارد المالية لعدة مشاريع تضطلــع بهــا منظمـــات غير حكومية بهدف مساعدة المحكمة في عملها. |
Depuis sa création en 1989, l'UIP a apporté une précieuse contribution à la progression de la démocratie représentative et à la promotion de la paix dans le monde. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي منذ تأسيسه في عام ٩٨٨١ وهو يسهم إسهاما قيما في نشر الديمقراطية التمثيلية وتعزيز السلم في مختلف أنحاء العالم. |
Les peuples autochtones d'Amérique ont apporté une précieuse contribution à la vie américaine, en enseignant à leurs concitoyens que la société humaine pouvait fonctionner et prospérer sans détruire l'environnement et que la diversité pouvait être source de force. | UN | فقد أسهمت شعوب أمريكا اﻷصلية إسهاما قيما في الحياة اﻷمريكية، وعلمت مواطنيها أن بوسع المجتمع البشري تحقيق الازدهار والرخاء دون تدمير البيئة وأن التنوع يمكن أن يكون مصدر قوة. |
Les organisations non gouvernementales participent de plus en plus aux programmes régionaux du Haut Commissariat et apportent une précieuse contribution à la promotion des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'éducation en matière de droits de l'homme et l'information sur les pratiques qui ont donné les meilleurs résultats. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور متزايد في البرامج الإقليمية المعنية بتوفير مساهمات قيمة من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف بحقوق الإنسان وتقاسم أفضل الممارسات. |
La rationalité islamique a fait une précieuse contribution à la culture et au développement social, tout récemment en inspirant le mouvement de révolte populaire dans la région qui témoigne de l'échec des valeurs de l'Occident et de sa domination politique. | UN | لقد قدم الفكر الإسلامي مساهمات قيمة في الثقافة والتنمية الاجتماعية، وألهم مؤخرا الانتفاضات الشعبية في المنطقة، وهو ما برهن على إخفاق القيم الغربية والهيمنة السياسية. |
Nous ne doutons pas que l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires sera une précieuse contribution à la lutte contre le terrorisme internationale et permettra d'empêcher que des matières et technologies nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. | UN | ونحن واثقون بأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية ستسهم إسهاما هاما في المكافحة ضد الإرهاب الدولي، وستساعد على الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين. |
14. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le colloque avait apporté une précieuse contribution à ses travaux. | UN | 14- ولاحظت اللجنة الفرعية بعين التقدير أنَّ الندوة أسهمت إسهاماً قيِّماً في عملها. |
Consciente que le volontariat, notamment les formes traditionnelles d'assistance mutuelle et d'initiative personnelle, la prestation de services et autres formes de participation civique, apporte au développement économique et social une précieuse contribution dont bénéficient la société en général, ses diverses communautés et les volontaires eux-mêmes, | UN | وإذ تسلم بالمساهمة القيمة للعمل التطوعي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أشكاله التقليدية المتمثلة في الإعانة المتبادلة والاعتماد على الذات، وتقديم الخدمات بصورة رسمية وغير ذلك من أشكال المشاركة المدنية، بما يفيد المجتمع بأسره، فضلا عن المجتمعات المحلية وفرادى المتطوعين، |
Nombre de participants ont fait observer que la Banque mondiale était membre depuis longtemps du Groupe d'appui auquel elle apportait une précieuse contribution. | UN | 16 - ونوّه العديد من المشاركين بعضوية البنك الدولي في فريق الدعم منذ فترة طويلة وبما يقدّمه للفريق من إسهامات قيمة. |
2. Reconnaît que les Volontaires des Nations Unies apportent une précieuse contribution au système des Nations Unies ; | UN | 2 - تعترف بالإسهام القيم لمتطوعي الأمم المتحدة في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Les organismes nationaux de défenses des droits de l'homme peuvent aussi apporter une précieuse contribution à l'élaboration de politiques nationales qui influent sur les droits fondamentaux des migrants. | UN | كما يمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تقدم مساهمات قيِّمة جدا في وضع سياسات وطنية يكون لها أثر على حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Nous considérons que ce serait là une précieuse contribution à l'universalisation du Traité. | UN | ونعتبر هذه الجهود بمثابة إسهام قيّم في تعزيز الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
Ce qu'ils font pour atténuer les conséquences de cette crise représente une précieuse contribution. | UN | وهو يقدمون إسهاما قيّما في التخفيف من آثار الأزمة. |
Les parlements peuvent apporter une précieuse contribution aux programmes d'appui qui permettent de créer une base solide pour le travail des législateurs. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |