La Commission pourrait convoquer une première réunion d'experts pour étudier les moyens de simplifier l'application des accords de transit. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السﱡبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
La Commission pourrait convoquer une première réunion d'experts pour étudier les moyens de simplifier l'application des accords de transit. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
Un groupe de travail créé entre les administrations françaises et l'ONUDI vient en outre de tenir une première réunion très constructive. | UN | وأضاف أن فريقا عاملا يضم الادارة الفرنسية واليونيدو قد انتهى أيضا لتوّه من عقد أول اجتماع مثمر له. |
Après l'examen, la Suède avait tenu une première réunion de suivi avec la société civile. | UN | وبعد الاستعراض، عقدت السويد أول اجتماع متابعة مع المجتمع المدني. |
Les préparatifs ont déjà été engagés pour la tenue cette année d'une première réunion des États parties à ces deux conventions. | UN | والاستعدادات تجري الآن بالفعل لعقد اجتماع أولي للدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين في خلال هذه السنة. |
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir organisé au début de l'année une première réunion dans ce sens. | UN | ونشيد باﻷمين العام على قيامه بتنظيم الاجتماع اﻷول في أوائل هذا العام على اﻷسس المشار إليها أعلاه. |
Tenir une première réunion pour fixer la portée du sujet et l'utilité d'un partenariat; | UN | ● عقد اجتماع مبدئي لتحديد النطاق حول هذا الموضوع ومزايا إنشاء شراكة؛ |
Des membres de la Division et le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants ont tenu une première réunion au cours de laquelle ils ont examiné les moyens d'échanger des informations. | UN | وعقد اجتماع أول بين موظفي الشعبة والمقرر الخاص للجنة المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين نوقشت فيه طرائق تبادل المعلومات بين الطرفين. |
La Russie croit que le moment est venu de ne négliger aucun effort pour tenir une première réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue pour l'an 2000. | UN | وتؤمن روسيا بأن الوقت قد حان لبذل قصارى جهدنا لعقد اجتماع أول ناجح للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده عام ٢٠٠٠. |
8. Sur l’initiative du Corps commun, une première réunion avec le Comité des commissaires aux comptes et le BSCI, tenue en mai 1997, a été consacrée aux questions d’organisation et de procédure. | UN | ٨ - وذكر أنه بمبادرة من الوحدة، عُقد اجتماع أول مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية في أيار/ مايو ١٩٩٧، كُرس للمسائل التنظيمية واﻹجرائية. |
une première réunion de ces organisations a eu lieu à Bruxelles le 26 janvier. | UN | وقد عقد اجتماع أول بين هذه المنظمات والوكالات الدولية في بروكسل في ٢٦ كانون الثاني/يناير. |
une première réunion, à laquelle mon bureau a participé, a eu lieu à Genève le 17 février. | UN | وقد عُقد اجتماع أول في جنيف في ١٧ شباط/فبراير، وشارك فيه موظفون من مكتبي. |
Des organisations non gouvernementales d'Europe occidentale ont tenu une première réunion pour intensifier la collaboration dans le cadre de la suite à donner à la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وعقدت منظمات غير حكومية من غرب أوروبا أول اجتماع لها يستهدف تعزيز التعاون في متابعة تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية. |
Le nouveau cycle d'examen du TNP, qui débutera l'année prochaine par une première réunion préparatoire à Vienne, offrira une nouvelle possibilité aux États parties de faire la preuve de leur attachement à un monde sûr. | UN | ومن شأن الدورة الجديدة لعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي ستبدأ السنة القادمة بعقد أول اجتماع تحضيري في فيينا، أن توفر فرصة جديدة للدول الأطراف لتظهر التزامها بعالم يتمتع بالسلامة والأمن. |
Il s'agit là d'une première réunion d'experts des Nations Unies devant être tenue sur le territoire d'un traité autochtone. | UN | ويعد هذا أول اجتماع تاريخي للخبراء تنظمه الأمم المتحدة يعقد في إقليم من الأقاليم المشمولة بمعاهدة الشعوب الأصلية. |
une première réunion entre le CICR et les experts juridiques a eu lieu en juin 1996, et une étude est maintenant en cours. | UN | وقد عقد أول اجتماع بين اللجنة والخبراء القانونيين في حزيران/يونيه ١٩٩٦، ويجري اﻵن إعداد دراسة في هذا الصدد. |
Il a été proposé qu'une première réunion sur le sujet se tienne au Kenya. | UN | واقتُرح عقد اجتماع أولي بشأن هذا الموضوع في كينيا. |
Tenir une première réunion pour déterminer la portée du sujet et les avantages d'un partenariat | UN | عقد اجتماع أولي لتحديد نطاق الموضوع وبشأن فوائد الشراكة |
La Commission a accepté l’offre faite par le Président du Bureau de statistique national tchèque, M. Edvard Outrata, d’accueillir une première réunion de réflexion devant aboutir à des propositions concrètes sur les moyens d’élaborer le code en question. | UN | وقبلت اللجنة العرض الذي قدمه إدوارد أوتراتا، رئيس المكتب اﻹحصائي التشيكي، لاستضافة اجتماع أولي لتبادل اﻷفكار، من شأنه أن يفضي إلى مقترحات ملموسة بشأن سبل وضع مثل هذه المدونة. |
Début 1998, la Mission permanente de la Roumanie auprès de l’ONU a organisé une première réunion en vue de présenter le mécanisme de suivi et d’examiner les moyens de le faire progresser. | UN | ففي مطلع عام ١٩٩٨، اتخذت البعثة الدائمة لرومانيا لدى اﻷمم المتحدة الترتيبات اللازمة لعقد الاجتماع اﻷول للتعريف بآلية المتابعة ومناقشة كيفية تحريك العملية. |
Grâce au financement de la Fondation Novartis pour la recherche gérontologique, un groupe d’experts pourra tenir, en février 1999, une première réunion pour en faire une ébauche. | UN | ومع الدعم المالي المقدم من مؤسسة نوفارتيس ﻷبحاث علم الشيخوخة، سيعقد اجتماع مبدئي لفريق خبراء لوضع إطار لخطة بحوث في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Après une série d'activités ponctuelles, le réseau IAMLADP a tenu une première réunion en 1974, puis a été renforcé en 1994 et en 2001 avec l'inclusion de nouveaux membres, officiellement avec le statut d'observateur. | UN | وبعد سلسلة من التظاهرات المخصصة دُعي الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات() إلى الانعقاد للمرة الأولى في عام 1974 وتم تعزيز فعالياته في عامي 1994 و2001 لتيسير ضم أعضاء جدد إليه كانوا يتمتعون من قبل بمركز مراقب. |
Après une première réunion de réflexion, une liste préliminaire de questions prioritaires avait été élaborée et examinée ensuite par la haute direction. | UN | وقال إنه عقد اجتماع تمهيدي لطرح اﻵراء، تم على أثره تجميع قائمة أولية بالقضايا ذات اﻷولوية ونوقشت في اجتماع لكبار المديرين. |
Les membres de la Commission ont tenu une première réunion, le 21 février, au Caire, avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes et ses collaborateurs. | UN | 2 - عقدت اللجنة اجتماعا أوليا مع الأمين العام لجامعة الدول العربية وموظفيه في القاهرة في 21 شباط/فبراير. |